ISSN: 2171-6633
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
ESTUDIOS SOBRE LAS AUTORAS FRANCÓFONAS DEL
ÁFRICA OCCIDENTAL: REVISIÓN BIBLIOGRÁFICA
MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Universidad de Córdoba
l42gocam@uco.es
Fecha de recepción: 12.03.2020
Fecha de aceptación: 23.05.2020
Resumen: La literatura siempre ha supuesto un gran aporte cultural para la
sociedad, y las investigaciones que se desarrollan sobre la misma ayudan a visibilizar
su presencia y a conocer de mejor forma, a través de su trabajo, su análisis. En el
presente estudio tenemos como objetivo presentar el estado de los estudios sobre las
autoras francófonas del África Occidental. Asimismo, expondremos y trataremos de
estudiar cuáles son los principales temas que se llevan a cabo, la originalidad de sus
propuestas y sus coincidencias o diferencias con otros autores en las publicaciones
escritas en español y en francés, con el objetivo de conocer el avance de esta
literatura.
Palabras clave: revisión bibliográfica, investigación, repercusión, África Occidental
Abstract: Literature has always been a great cultural contribution, and the research
that is being carried out on it helps to make its presence visible and to better
understand its analysis through its work. In this paper we aim to present the
situation of studies on Francophone women authors from West Africa. We will also
present and attempt to study the main themes of these studies, the originality of their
proposals and their coincidences or differences with other authors, with the aim of
learning about the progress of this literature.
Keywords: literature review, research, impact, West Africa
Introducción
La investigación académica supone de gran relevancia para la
repercusión de la literatura africana francófona escrita por mujeres. Una
literatura que hemos podido comprobar que se ve afectada por múltiples
dificultades a la hora de hacerse un hueco dentro de la literatura francófona,
82 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
en general, y que necesita esta visibilidad para poder ser más conocida y
llegar a un público mucho mayor.
Sin ir más lejos, en marzo de 2007, en el periódico francés Le monde des
livres un manifiesto llamado “Pour une littérature-monde en français”
denunciaba la diferenciación que se llevaba a cabo dentro de la literatura
francófona. Asimismo, el manifiesto pretendía llevar a cabo una revolución
sobre la forma de entender los límites geopolíticos de la literatura escrita en
lengua francesa en la que autores como Alain Mabanckou1 (2006) afirmaban
que existían varios problemas entre estos dos mundos literarios. Por una
parte, que la literatura francófona dependía de la francesa, y por otra parte
que se silenciaban algunas voces; es decir, se podía apreciar al observar la
poca cantidad de premios que recibían los autores francófonos frente a esos
autores de “literatura nacional”.
Por consiguiente, ¿qué supuso este movimiento cultural y político?
¿Aportó realmente un cambio en el mundo de las letras africanas? Se
desconoce si gracias a este movimiento o no, pero podemos afirmar, que, un
año después de esta revolución, la cantidad de escritores africanos que
recibieron premios literarios de gran calibre internacional era mucho mayor,
como el “Gran Prix du Roman” de l’Académie Française, hecho que antes se
obviaba. Así pues, a partir del año 2008, encontraremos que gracias al
manifiesto “Pour une littérature-monde en français”, se pone fin a esa
innecesaria diferenciación y se dio paso a una literatura transnacional, una
literatura multicultural, posibilitando en gran medida esa unión entre los
escritores en lengua francesa.
De todas formas, a pesar de estos avances y de la mejora de la visibilidad,
la literatura femenina sigue encontrando dificultades, esto es debido, en
gran parte, a los criterios que las casas editoriales llevan a cabo, y es que
según Román Aguilar (2017), cuando una editorial selecciona una obra para
publicar, no solo se encarga de elegir al traductor de la misma, sino de
escoger los elementos paratextuales que harán más “vendible” esta obra
entre los lectores. De esta forma, entendemos que estos aspectos pueden
influir negativamente en su proyección, así que su divulgación y su estudio
1 Artículo del congoleño A. Mabanckou «La francophonie, oui, le ghetto: non!» publicado Le
Monde. (2006) [Consulta: febrero de 2020] Consultado en línea:
http://www.lemonde.fr/idees/article/2006/03/18/la-francophonie-oui-le-ghetto-
non_752169_3232.html
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 83
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
son factores que pueden ayudar en gran medida a su visibilidad. Por esta
razón, la investigación es un aspecto que puede aportar mucho en este tema
y en este artículo nos preguntamos ¿qué tipos de investigaciones se llevan a
cabo sobre esta literatura?, ¿se investiga mucho?, ¿en qué lenguas se lleva a
cabo? y ¿qué enfoques se estudian?
1. Metodología
En esta sección explicaremos detalladamente las técnicas de
documentación y análisis de datos que hemos utilizado. La primera fase de
nuestro trabajo ha consistido en un estudio documental de las
investigaciones que se han llevado a cabo sobre la literatura francófona
femenina africana, existente hasta la fecha: sus antecedentes, autores y
corrientes, con el objetivo de conocer el estado de la cuestión y la evolución
que ha ido tomando este movimiento literario y cultural. De igual forma, nos
hemos documentado sobre las asociaciones, organismos, agencias u
organizaciones que colaboran en la visibilidad de esta literatura, que
contribuyen con la misma o cuya repercusión es significativa con el objetivo
de acabar con los estereotipos del continente africano y aportar una visión
correcta y objetiva de la realidad.
Seguidamente, estos resultados nos permitirán comparar la originalidad
de sus estudios, las coincidencias con otros autores y los aportes que llevan a
cabo, con el objetivo de reflexionar sobre lo que se ha trabajado hasta el
momento, los intereses actuales y las posibles vertientes que se pueden
trabajar en un futuro cercano en la investigación de esta literatura. Teniendo
en cuenta, de igual forma, la lengua en la que se publica cada investigación.
Para ello, hemos decidido centrarnos en el español y en el francés, con el
objetivo de conocer el impacto que pueda tener en el mundo francófono, ya
que es la lengua principal de todas las obras de las escritoras en las que
nuestro estudio se centra, y además, en el mundo hispanohablante, que nos
interesa especialmente para conocer qué visibilidad se tiene y si en el mundo
de la investigación la literatura femenina africana francófona tiene un
alcance importante.
Para la selección de nuestro corpus de publicaciones hemos utilizado
herramientas como “Google Académico” y “Dialnet”. ¿En qué consisten
estas herramientas? Google Académico proporciona una forma sencilla de
obtener una bibliografía académica a través de muchas disciplinas y fuentes.
84 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
De igual forma, Dialnet es una de las mayores bases de datos de contenidos
científicos y cuenta con numerosos recursos documentales como: artículos
de revistas, artículos de obras colectivas, libros o tesis doctorales entre otros.
Ambos recursos son utilizados con asiduidad en el mundo de la
investigación y es por eso que suponen de gran importancia para nuestro
estudio.
Finalmente, los resultados nos aportarán una visión general de cómo
evoluciona la investigación en el campo de la literatura femenina africana
francófona y nos ayudarán a conocer hacia donde avanza la investigación y
qué enfoques quedan por trabajar. Para analizar el avance de la
investigación nos centraremos en la cantidad de publicaciones que se han
llevado a cabo a partir de los años 80, ya que es donde comenzaremos a
observar la publicación de la primera generación de escritoras, con la
pionera Aminata Sow Fall2 y su obra Le Revenant (1976), hasta la actualidad.
Además, compararemos qué cantidad de publicaciones se han desarrollado
en los últimos diez años; es decir de 2011 a 2021, con el resto de
publicaciones desde los años 80 hasta 2011, con el objetivo de observar si las
investigaciones están verdaderamente en aumento y si cuenta con un
análisis importante dentro del mundo de la investigación.
2. El trabajo desde los organismos internacionales
Existen diferentes agencias, asociaciones, organismos y organizaciones
que trabajan en campos diferentes pero que comparten un mismo objetivo.
Este objetivo es claro, es el de aportar, dejar atrás estereotipos que se
escuchan con frecuencia, y que en todo momento tratan de estrechar lazos
de unión, de amistad, de cooperación entre otros, dejando atrás cualquier
confrontación que alimente el odio, y haciendo de la diversidad una de las
características que nos hace más humanos y contribuye a la creación de un
mundo s justo e igualitario, en el que la literatura juega un rol
imprescindible. A continuación, nombraremos algunas de estas
agrupaciones que “hacen África”, y además han servido, sin lugar a dudas,
2 Aminata Sow Fall es considerada la pionera de las letras africanas francófonas, puesto que fue
la primera mujer africana negra en publicar una obra, que no fuera ni una autobiografía ni
memorias.
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 85
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
como una gran fuente de inspiración, investigación y documentación en la
realización de muchas investigaciones y nuestro trabajo.
2.1 Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM)
Desde la creación de UNIFEM, en 1976, esta, se dedica a defender los
derechos de la mujer y trabaja por la igualdad de género en todo el mundo.
Además, proporciona ayuda financiera y técnica a programas innovadores
con el objetivo de promover el fortalecimiento de la mujer, estableciendo
cuatro esferas principales de acción estratégicas, que se pueden consultar en
sus informes institucionales, algunas de ellas son las siguientes:
a) Reducir la feminización de la pobreza.
b) Erradicar la violencia contra las mujeres.
c) Acabar con la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas.
d) Lograr la igualdad de género en la representación democrática
institucional.
2.2 Fundación Mujeres por África
La “Fundación Mujeres por África” actúa en diferentes áreas
relacionadas con la educación, el conocimiento, la salud, el desarrollo
económico y el empoderamiento de la mujer. Esta institución tiene, además,
un convenio que contempla alianzas en centros y fomentos de estudios para
hispanistas gracias al Instituto Cervantes.
Otro de los proyectos, puesto en marcho por la Fundación Mujeres por
África, es el conocido como “Phare Nador”, que será un espacio consagrado
a la formación y al conocimiento de y sobre las mujeres y será la primera
sede en suelo africano, concretamente en la ciudad de Nador, en la Región
Oriental de Marruecos.
2.3. Casa África
Casa África es de uno de los mayores impulsores del acercamiento y
fomento del entendimiento y confianza entre las relaciones hispano-
africanas, ofreciendo, a la vez, un punto en el que reunirse y promover el
pensamiento y reflexión sobre temas africanos.
En concreto, relacionado con nuestro trabajo de investigación,
mencionaremos proyectos como el conocido por “Letras Africanas”, el cual
ha acercado al público español a las principales voces de la literatura
86 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
africana contemporánea, y con especial atención, su “Colección de Literatura
Casa África” que tiene como objetivo la traducción al castellano de los títulos
más relevantes de la literatura africana, estando, así, presentes en las
librerías de todo el país, y visibilizando cada una de las historias, que
también merecen ser leídas. Además, cabe destacar el papel que lleva a cabo
el “Club de lectura de Casa África”, que coordina actualmente la periodista
Ángeles Jurado, y que constituye un pilar esencial en la difusión de la
literatura africana. Asimismo, destacamos, el interés por “Enseñar África”,
un proyecto educativo creado en cooperación con la Universidad de Las
Palmas de Gran Canaria, y en el que se ha establecido una unidad didáctica
para aplicarla a los alumnos del segundo ciclo de Secundaria, con el objetivo
de trabajar cuestiones sobre el continente, afirman, “desde una perspectiva
alejada de los estereotipos y llena de diversidad”.
3. Publicaciones académicas sobre la literatura femenina africana
francófona
A lo largo de nuestro estudio nos hemos encontrado diferentes tipos de
investigaciones cruciales para la literatura femenina africana francófona, y
hemos dividido estas publicaciones académicas en cuatro apartados: autor,
año, publicación y enfoque, puesto que pensamos que es una forma clara de
presentar las características principales de cada publicación. Además, hemos
decidido realizar dos tablas una en la que encontramos los estudios en
español y la otra en francés, con el objetivo de recopilar las publicaciones
más significativas, y el avance que se está desarrollando actualmente sobre
esta temática.
3.1. Publicaciones escritas en español:
La siguiente tabla recoge las publicaciones más significativas
relacionadas con la literatura femenina africana francófona del África
Occidental escritas en español, comprendidas desde el año 2001 hasta el año
2019.
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 87
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
AUTOR/A
AÑO
PUBLICACIÓN
ENFOQUE
Inmaculada
Díaz
Narbona
Elena
Cuasante
Fernández
2001
Firmado mujer y africana, la literatura
africana en femenino: Un proceso de
recuperación de la palabra. En Congreso
Internacional en homenaje a Zenobia
Camprubí: representar-representarse, firmado,
mujer: Moguer 25-28 de octubre 2001 (pp.
401-412).
Estudio de la
literatura
femenina
Inmaculada
Díaz
Narbona
2002
La représentation de la mère indicateur de
changement dans la littérature des
femmes?
La figura de
la madre en
algunas
novelas de
autoras
senegalesas
Elena
Cuasante
Fernández
2005
Las literaturas del yo en la primera generación
de escritoras africanas de expresión
francesa.Universidad de Cadiz
La literatura
del yo
Inmaculada
Díaz
Narbona
2005
Otras mujeres, otras literaturas. Ed. Zanzibar.
Estudio de
todas las
autoras
Elena
Cuasante
Fernández
2005
Las literaturas del yo en la primera generación
de escritoras africanas de expresión
francesa.Universidad de Cadiz.
Estudio de la
primera
generación
de escritoras
Inmaculada
Díaz
Narbona
2007
Un nuevo modelo de mujeres africanas: el
proyecto educativo colonial el el África
Occidental Francesa (Vol. 31). Editorial CSIC-
CSIC Press.
La educación
Lucía
Benítez
Eyzaguirre
2007
Mujeres migrantes africanas en busca de
identidad: el camino de la literatura.
Universidad de Cádiz.
La migración
Lilyan
Kesteloot
2009
Historia de la literatura negroafricana. Una
visión panorámica desde la francofonía.
Barcelona: Elcobre Ediciones.
Estudio
literatura
negroafrican
a
Inmaculada
Díaz
Narbona
2010
Agnès Agboton," a una y otra ribera del
mar de arena". En De Guinea Ecuatorial a las
literaturas hispanoafricanas (pp. 239-252).
Verbum.
Estudio de la
obra de la
autora de
Benín Agnès
88 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
Agboton.
Inmaculada
Díaz
Narbona
2012
De la exaltación identitaria a la crisis de
identidad: aproximación a la literatura
africana en lengua francesa. En Literaturas
postcoloniales en el mundo global (pp. 185-
215). Arcibel Editores
Estudio de la
identidad en
la literatura
Alba García
Rodríguez
2016
Para una traducción de la literatura poscolonial
africana eurófona: análisis contrastivo (FR-ES)
de la escritura femenina de Ken
Bugul (Doctoral dissertation, Universidad
de Las Palmas de Gran Canaria).
Análisis
contrastivo
traducción
Ken Bugul
Blanca
Román
Aguilar
2017
Difusión y recepción en España de las
escritoras africanas (1990-2010).
Difusión y
recepción de
la literatura
Isabel
Pascua
Febles
2017
El womanism, visión de la mujer africana
en la literatura postcolonial. REVELL:
Revista de Estudos Literários da UEMS.
Womanismo
vs feminismo
Alba García
Rodríguez
2018
África en femenino: una aproximación a su
(s) literatura (s). Université Gaston Berger
(Senegal)
Estudio
literatura
poscolonial
femenina
Clémentine
Ngo Mbeb
Georges
Moukouti
Onguédou
2019
Representaciones simbólicas del cuerpo
femenino en Mujer desnuda, Mujer negra
(2004) de Calixthe Beyala e Hija de la
fortuna (1999) de Isabel Allende. En África
y la literatura comparada: La novela africana
postcolonial en lenguas europeas (pp. 161-176).
Editorial Universidad de Granada.
El cuerpo
femenino en
la literatura
Alba
Rodríguez
García
Isabel
Pascua
Febles
2019
Traducir las identidades africanas: una mirada
mujerista. Université Gaston Berger
Análisis
traductológic
o de la
traducción
existente de
una obra de
Ken Bugul
hacia el
español
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 89
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
3.2. Publicaciones escritas en francés
Esta segunda tabla recoge de igual forma las publicaciones más
significativas relacionadas con la literatura femenina africana francófona del
África Occidental escritas en francés, comprendidas desde el año 1987 hasta
el año 2020.
AUTOR/A
AÑO
PUBLICACIÓN
ENFOQUE
Anny Claire
Jaccard
1987
Les visages de l'islam chez Mariama
Bâ et chez Aminata Sow Fall.
Estudio de la
presencia del
islam
Irène
d’Almeida
Sion Hamou
1991
L'écriture féminine en Afrique noire
francophone: le temps du
miroir. Études littéraires, 24(2), 41-50.
Estudio de la
literatura y su
evolución.
Katherine A.
Makuku
1991
Etude des personnages masculins chez
mariama ba, dans une si longue lettre et
chez aminata sow fall, dans l'appel des
arenes (Doctoral dissertation,
University of Nairobi.).
Personajes
masculinos en las
obras de las
autoras femeninas
Inmaculada
Díaz Narbona
1995
Ken Bugul ou la quête de l'identité
féminine.
La identidad
femenina
Nicki
Hitchcott
1997
Féminisme et littérature
francophone
africaine. LittéRéalité, 9(1).
Estudio del
feminismo en la
literatura africana
Medoune
Guèye
1998
La Question du féminisme chez
Mariama Bâ et Aminata Sow
Fall. French Review, 308-319.
El feminismo para
las autoras
senegalesas
Inmaculada
Díaz Narbona
1999
Une parole libératrice: les romans
autobiographiques de Ken Bugul.
Análisis de la
novela
autobiográfica de
Ken Bugul
Irène Assiba
d'Almeida
Tyrannies
2002
Les "cordes du langage" et les mots
de la Mère.
Estudio relación
madre-hija en la
obra de la
senegalesa
Mariama Barry
Edgard Coly
2006
Aminata Sow Fall: Oralité et société
dans l'oeuvre romanesque. African
Studies Review, 49(3), 122-123.
Estudio términos
de oralidad y
sociedad
Léa Kalaora
2006
Être ancré et moderne: réalisme et
Estudio sobre lo
90 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
engagements chez Aminata Sow
Fall.
antiguo y lo
moderno
Catalina
Sagarra
2006
Le point de vue intersticiel comme
espace de subversion dubitative.
Riwan ou le chemin de sable de Ken
Bugul. Dalhousie French Studies, 74,
215-236.
Estudio de la
literatura de Ken
Bugul
Catherine
Mazauric
2006
Ken Bugul, Fatou Diome). Dalhousie
French Studies, 74, 237-252.
Aminata Sow Fall,
Ken Bugul y Fatou
Diome
Patience
Lysias Dodd
Gilbert
2010
Les effets délétères de la Polygamie sur
les hommes et les enfants dans la société
sénégalaise postcoloniale: une analyse
d'une si longue lettre de Mariama Bâ,
La Grève des Bàttu d'Aminata Sow
Fall et Le Ventre de L'Atlantique de
Fatou Diome
La poligamia en
las obras de
Mariama Bâ, Sow
Fall y Fatou
Diome
Paula
Schembri
2012
Écrire contre le silence, les injustices et
les violences dans la littérature
africaine au féminin (Bachelor's
thesis, University of Malta).
Injusticia y
discriminación
Theodora
Onuko
2012
Analyse critique du thème de
l’immigration dans Douceurs du
bercail d’Aminata Sow
Fall. AFRREV LALIGENS: An
International Journal of Language,
Literature and Gender Studies, 1(1),
145-153.
La inmigración
Awa C. Sarr
2013
Au-delà du miroir: Réalisme-utopie
et problématique de l'immigration
dans" Douceurs du bercail"
d'Aminata Sow Fall. Nouvelles
Etudes Francophones, 133-144.
La inmigración
Morgan
Faulkner
2014
«L’histoire d’une histoire» ou la
littérature et la vie dans Mes hommes
à moi de Ken Bugul. Présence
Africaine, (2), 141-153.
Análisis de la obra
de Ken Bugul
Lía Mallol de
Albarracín
2014
Ken Bugul: sa vie, son œuvre, sa
pensée. LyCE Estudios, 139.
Estudio sobre la
figura de Ken
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 91
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
Bugul
Amadou
Falilou
Ndiaye
Moussa Sagna
2017
Le Baobab fou, Riwan ou le chemin
de sable et De l'autre côté du
regard: Les Autobiographies
féministes de Ken Bugul. Nouvelles
Études Francophones, 57-69.
Estudio de la
novela
autobiográfica en
la obra de Ken
Bugul
Edyta
Sacharewicz
2019
Le rôle de la musique dans l’œuvre
romanesque de Ken
Bugul. Literatūra, 61(4), 44-53.
Estudio de la
presencia de la
música en la obra
de Ken Bugul
Alessandra
Licciardiello
2020
Festins de la détresse d'Aminata
Sow Fall: traduction, analyse et
commentaire.
Estudio
traductológico
obra senegalesa
Aminata Sow Fall
Resultados y conclusiones
Después de llevar a cabo la recopilación de todas las publicaciones más
significativas en español y en francés sobre los estudios de la literatura
femenina francófona del África Occidental. Gracias a nuestro corpus hemos
tenido la oportunidad de conocer de primera mano cuáles son las temáticas
o los enfoques más utilizados desde las primeras investigaciones hasta
ahora. Lo cual nos puede ayudar a conocer qué avances, qué coincidencias o
diferencias encontramos entre cada uno de los investigadores y qué aportes
originales hacen.
Estas son las temáticas que aparecen en los estudios con más frecuencia:
a) Estudio de la literatura femenina africana francófona y las diferentes
generaciones
b) La figura de la madre y la relación madre-hija
c) La educación
d) La migración / inmigración
e) El concepto de identidad
f) La poligamia
g) La injusticia y la discriminación
h) El concepto del womanismo o el feminismo
i) El cuerpo femenino
j) La presencia del islam en la literatura
k) Los personajes masculinos en la literatura femenina
92 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
l) El estudio de la oralidad y la sociedad
Todas estas temáticas son un gran ejemplo de la variedad de enfoques
que podemos llevar a cabo como investigadores en este campo. Se trata de
una literatura que presenta una realidad multicultural notoria, que depende
de cada autora y de cada país, y donde encontramos realidades diferentes y
términos en otras lenguas que fomentan la interculturalidad literaria, un
hecho totalmente interesante desde el punto de vista de la investigación.
Al centrarnos en un corpus bilingüe podemos analizar la cantidad de
publicaciones que se desarrollan en las dos lenguas, con el objetivo de
conocer el impacto, y la evolución en los estudios tanto en lengua francesa
como española. Para ello, hemos comparado las publicaciones entre 1980
2011 y a partir de 2011 hasta ahora. De forma que encontramos este gráfico:
Observamos que del total de publicaciones escritas en español en los
últimos diez años (2011 2021), se concentran 44% de las publicaciones
frente a un 56% que constituye las publicaciones de 1980 a 2011. Y, en el
segundo gráfico, descubrimos que en francés existe un hecho similar pero
mucho más tímido. En los últimos diez años (2011 2021), se concentran
38% de las publicaciones frente a un 62% de las publicaciones de 1980 a 2011.
Estudios sobre las autoras francófonas del África Occidental: revisión bibliográfica 93
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
Como conclusión, esto supone que estos últimos años las investigaciones
sobre la literatura femenina africana francófona del África Occidental están
avanzando y son de gran interés para el público hispanohablante y
francófono. Sin embargo, cabe destacar la necesidad de encontrar una mayor
representación de países, puesto que no es igualitaria, ya que se observa
mayoritariamente la presencia de Camerún y Senegal. En consecuencia, es
ahí donde necesitamos continuar con la investigación y descubrir qué nos
pueden aportar otras literaturas y escritoras que aún no se investigan.
Referencias bibliográficas
DÍAZ NARBONA. I (2009) Del compromiso al caos: un recorrido por la
literatura africana en lengua francesa. Literaturas negroafricanas y
estudios de traducción. Editorial Verbum. Recuperado de:
https://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/116102/1/Preprint%20Afri
canissimo.pdf.
FERNÁNDEZ QUINOCES, S. (2015): “Necesitamos muchos nombres
nuevos de escritoras africanas, y los necesitamos ya”. El País, África
no es un país.[en línea], 24 noviembre de 2015. [Consulta: febrero
2020] Disponible
en:https://elpais.com/elpais/2015/11/24/africa_no_es_un_pais/14483594
13_144835.html.
MABANCKOU. A (2006) « La francophonie, oui, le ghetto: non!» Le Monde
[en línea], 18 marzo 2006, Idées [consulta: febrero de 2020] Disponible
en: http://www.lemonde.fr/idees/article/2006/03/18/la-francophonie-
oui-le-ghettonon_752169_3232.html.
ROMÁN AGUILAR, Blanca, 2017. Difusión y recepción en España de las
escritoras africanas (1990-2010), Inmaculada Díaz Narbona, dir., Tesis
doctoral Universidad de Cádiz. Departamento de Filología Francesa e
Inglesa, Cádiz. [consulta: febrero 2020] Disponible en:
https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=67114.
Webgrafía
BLOG Literatura Africana Literafricas (Junio 2013) Sonia Fernández
Quinoces [en línea] [consulta: febrero 2020] Disponible en:
https://literafrica.wordpress.com/.
94 MANUEL GÓMEZ CAMPOS
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 81-94
CASA ÁFRICA (26 de junio de 2006) [en línea] [consulta: febrero 2020]
Disponible en: http://www.casafrica.es .