La lógica de la multiplicidad en Kafka y Cunqueiro: Das Schloss y Un hombre… 147
Estudios Franco-Alemanes 13 (2021), 139-151
„Wer bist Du denn?“, sagte K. plötzlich, denn es schien nicht der Gehilfe zu
sein. Er schien älter, müder, faltiger, aber voller im Gesicht, auch sein Gang
war ganz anders als der flinke, in den Gelenken wie elektrisierte Gang der
Gehilfen, er war langsam, ein wenig hinkend, vornehm kränklich. „Du
erkennst mich nicht?“ fragte der Mann, „Jeremias, Dein alter Gehilfe.“ „So?“
sagte K. und zog wieder die Weidenrute ein wenig hervor, die er schon hinter
dem Rücken versteckt hatte. „Du siehst aber ganz anders aus.“ „Es ist, weil
ich allein bin“, sagte Jeremias. „Bin ich allein, dann ist auch die fröhliche
Jugend dahin.“ (Kafka, 2002: 366-367)
En Un hombre que se parecía a Orestes, Don León (tanto si se concibe como
el verdadero Orestes como si no) juega al despiste con los habitantes de la
ciudad sin confirmar ni desmentir su identidad4. Del mismo modo,
Es imposible responder a la pregunta de si K. era un verdadero agrimensor
cuyo reconocimiento como tal resulta imposible debido a una confusión
burocrática y a la extremada hostilidad del castillo, o bien si él se hacía pasar
por agrimensor, lo cual justificaría la reacción del castillo […]. (Meletinski,
2001: 330)
Los habitantes de la aldea, aunque se muestran igualmente cambiantes y
herméticos, también exponen sus dudas con respecto a la identidad de K. y
su pretendido puesto de agrimensor, de manera que la mesonera llega a
decirle: „Sie sind nicht aus dem Schloß, Sie sind nicht aus dem Dorfe, Sie
sind nichts. [...]einer dessen Absichten unbekannt sind [...]“(Kafka, 2002: 80).
El exterior del castillo (ya que K. nunca llega a su interior) es otro
elemento inestable, puesto que “Im Ganzen entsprach das Schloß, wie es
sich hier von der Ferne zeigte, K.’s Erwartungen“ (Kafka, 2002: 17), pero, al
acercarse, el protagonista descubre que se trata más bien de
eine ausgedehnte Anlage, die aus wenigen zweistöckigen, aber aus vielen eng
aneinanderstehenden niedrigern Bauten bestand; hätte man nicht gewußt daß
es ein Schloß ist, hätte man es für ein Städtchen halten können. (Kafka, 2002:
17)
Y, cuando se halla aún más cerca, admite que “enttäuschte ihn das
Schloß, es war doch nur ein recht elendes Städtchen, aus Dorfhäusern
4 En este sentido, se puede considerar un segundo usurpador, siendo Egisto el primero, al
usurpar en cierto modo la identidad de Orestes. Si bien él nunca llega a hacerse pasar por él, su
ambigüedad al respecto también es significativa.