BÁRBARA SÁNCHEZ GUTIÉRREZ
Estudios Franco-Alemanes 14 (2022), 53-120
la contrata, ya que de la solicitud de codena se encarga
exclusivamente la Fiscalía. Carratalá Puertas (2020:3). Cabe
destacar que, si el texto fuese puramente jurídico, hubiésemos
traducido este término por parte civil.
6. Les débats reprirent avec l’audition de Jacques-Henri
Demonvallon, à la demande de la partie civile. / El juicio se
reanudó con el testimonio de Jacques-Henri Demonvallon, a
petición de la acusación particular. Hemos optado por traducir
débats por juicio, porque débats no deja ser “El conocimiento de
una causa en la cual el juez ha de pronunciar la sentencia”. RAE
(2021: SP). Aunque una vez más, si este texto fuese totalmente
jurídico, el término que elegiríamos sería el de debate, porque en
realidad lo es, es un debate entre los jueces, el acusado, las
defensas y la Fiscalía basado en las pruebas para dilucidar si el
acusado es culpable o inocente.
7. Je vous remercie, Capitaine. Je n’ai plus de questions, Monsieur le
Président./ Gracias, capitán. No tengo más preguntas, señoría. En
Francia, no hay un término específico para dirigirse al juez, es el
presidente del Tribunal Penal Superior el que siempre hace las
preguntas. Por ello, hemos decidido que cada vez que un personaje
se dirige al magistrado, traducirlo por señoría para darle un matiz
novelesco. Lo mismo ocurre con las expresiones: – Objection !
s’insurgea maître Fabien/ - ¡Protesto, señoría!- Se apresuró a decir
el letrado Fabien-/ Objection retenue, acquiesça le président/ - Se
acepta-, dijo el presidente.
8. Jean-François fut acquitté. De son agression à l’encontre de
Maxime Chedal, ne furent retenus que sa propre souffrance, son
désespoir de mari et de père. Le tribunal correctionnel de Grasse
fit preuve d’une grande mansuétude, d’une belle humanité./ Jean-
François fue absuelto de su agresión a Maxime Chedal. El tribunal
solo se quedó con su sufrimiento y su desesperación como marido
y padre. El Tribunal Penal de Primera Instancia de Grasse
demostró una gran compasión, una gran humanidad. Aquí,
creemos que la autora ha cometido un error en la terminología. Si
la causa ha sido juzgada por el Tribunal correctionnel, que como
hemos visto corresponde a la primera instancia el término