Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
  • Indexaciones
  • Envíos
  • Equipo editorial
  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Buscar

Buscar

Filtros avanzados
Desde
Hasta

Resultados de la búsqueda

32 elementos encontrados.
  • Corpora electrónicos en la formación del traductor/intérprete: una propuesta didáctica para el desarrollo de la competencia traductora

    Cristina Rodríguez Faneca
    213-240
    2023-09-24
  • Aprendizajes cooperativos en itinerarios bilingües de educación primaria

    Elena Gómez Parra
    63-93
    2023-09-27
  • Reseñas Book Reviews

    Paula Torres López, José Guillermo Intriago Cedeño, María del Carmen Balbuena Torezano, Cristina Beatriz Macho Reyes, Elena Serrano Bertos
    229-265
    2024-08-01
  • RESEÑA: Trabajos de investigación

    Dongxu He
    273-275
    2023-09-24
  • El nacimiento del "Roman noir" en Francia. Léo Malet y el Universo de París

    Soledad Díaz Alarcón
    17-46
    2023-03-03
  • Análisis y traducción del género policiaco y de su terminología jurídica a través de la novela "Un parfum de poison"

    Bárbara Sánchez Gutiérrez
    53-120
    2023-09-28
  • Los medios de comunicación y el terrorismo yihadista: análisis terminológico aplicado a la traducción (DE-ES)

    Alba Montes Sánchez
    111-124
    2020-12-30
  • Trabajos de investigación

    Sabah El Herch Moumni
    229-233
    2023-10-05
  • Trabajos académicos de investigación Academic Thesis

    Wafa Chahbounia Tabit
    267-267
    2024-08-01
  • Entornos virtuales de aprendizaje en la adquisición de lenguas extranjeras: una aproximación bibliográfica aplicada a la enseñanza-aprendizaje del alemán, español, francés e inglés como L2

    Guillermo Intriago Cedeño
    41-52
    2023-09-28
  • La recepción de la literatura africana en España: el caso de la novela francófona senegalesa

    Manuel Gómez Campos
    57-77
    2023-03-01
  • Traducción agroalimentaria alemán-español / español-alemán: el etiquetado del vino y su marco jurídico

    Isidoro Ramírez Almansa
    125-148
    2020-12-30
  • Reseña: RODRÍGUEZ TAPIA, S.; GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, A. (eds.). Lenguas y turismo. Estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación. Berna, Berlín, Bruselas, N. York, Oxford, Warszawa, Viena: Peter Lang, 2020. 372 páginas. ISBN: 978-3-0343-4103-5.

    Alba Montes Sánchez
    149-155
    2020-12-30
  • El lenguaje especializado en el proceso de producción del vino (alemán-español)

    Ingrid Cobos López
    73-97
    2023-03-04
  • Herramientas de traducción automatizada (TA) en la traducción de modismos y frases hechas FR-ES CAT Tools applied for translating idioms and idiomatic phrases FR-SP

    Rocío Ávila Ramírez
    177-198
    2024-08-01
  • Traducir a Victor Hugo en España en la segunda mitad del siglo XIX

    Francisco Lafarga
    47-68
    2023-03-03
  • Reseñas

    José María Castellano Martínez, Cristina A. Huertas Abril, María del Carmen Balbuena Torezano
    267-288
    2023-03-03
  • La traducción de textos agroalimentarios (alemán-español): una propuesta didáctica The translation of agri-food texts (German-Spanish): A didactic proposal

    María del Carmen Balbuena Torezano
    23-48
    2019-12-30
  • Trabajos de investigación

    Cristina A. Huertas Abril, Beatriz Martínez Ojeda
    185-195
    2023-03-03
  • Trabajos de investigación

    Cristina A. Huertas Abril
    283-289
    2023-03-03
  • Trabajos de investigación

    Ingrid Cobos López
    291-298
    2023-03-03
  • Multimodalidad, publicidad y traducción de páginas web de bodegas

    Manuela Álvarez Jurado
    19-41
    2023-03-04
  • El canon histórico de "Aspects of the Theory of Sintax" (1965) y "Cartesian Linguistics" (1966): la incidencia de las fuentes alemanas y francesas

    Juan Miguel González Jiménez
    79-93
    2023-03-01
  • La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos

    Cristina A. Huertas Abril
    99-108
    2023-03-04
  • La toponimia como elemento dilucidador de la presencia alemana en Sevilla

    Cristina Martínez Fraile
    63-78
    2023-10-05
1 - 25 de 32 elementos 1 2 > >> 

Idioma

  • Español (España)
  • English
  • Deutsch
  • Français (France)

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Lugar de Edición: Córdoba.

Editor: UCOPress, Universidad de Córdoba.

ISSN: 2171-6633| e-2952-4814

 

Código ROR Universidad de Córdoba: https://ror.org/05yc77b46

Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del flujo de trabajo de OJS/PKP.