
Peter Tarras
141
Christian East, Jacob was a very influential author. More than 700 metrical homilies (mēmrē)
are ascribed to him, and around 400 homilies appear to have been preserved in Syriac
manuscripts under his name.
8
Parts of his homiletic corpus were also transmitted in other
linguistic traditions of the Christian East, e.g. in Armenian, Coptic, Gǝʿǝz, and Georgian.
9
Roughly 100 homilies are attested in Arabic translation.
10
The earliest Arabic translations of
Jacob’s homilies are preserved in manuscripts of the 9th to 11th centuries CE. A peculiar
feature of these manuscripts is that they all seem to have been written in the Sinai
Jacob of Serugh‛, Syriac Orthodox Patriarchal Journal 53 (2015), pp. 87-161, at p. 89. The Syriac text is edited
in Paulus Bedjan, Homiliae Selectae Jacobi Sarugensis, vol. 1 (Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1905), pp.
167–193. The Syriac text together with an English is also available in Thomas Kollamparampil, Jacob of
Serugh’s Homily on Epiphany, Texts from Christian Late Antiquity, 4, Jacob of Serugh’s Metrical Homilies,
Fascicle 2 (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2008). For a modern Arabic translation, see Mīḫāʾīl Aṯanāsiyūs,
Kitāb Mayāmir ay Mawāʿiẓ as-Sarūǧī (Cairo: Maṭbaʿat Miṣr bi-l-Faǧāla, 1905), pp. 333-343.
8
See R.-Y. Akhrass, ‚A List‚. For other bibliographical aids, see Arthur Vööbus, Handschriftliche
Überlieferung der Mēmrē-Dichtung des Jaʿqōb von Serūg, 4 vols, CSCO, 344-345, 421-422, Subsidia, 39-40, 60-61
(Louvain: Secrétariat du CorpusSCO, 1973); Khalil Alwan, ‚Bibliographie générale raisonnée de Jacques
de Saroug‛, Parole de l’Orient 13 (1986), pp. 313–383; Sebastian P. Brock, ‚Jacob of Serugh: A Select
Bibliographical Guide‛, in: George A. Kiraz (ed.), Jacob of Serugh and His Times: Studies in Sixth-Century Syriac
Christianity, Gorgias Eastern Christian Studies, 8 (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010), pp. 219-244.
9
For Armenian, see e.g. Andy Hilkens, ‚The Armenian Reception of the Homilies of Jacob of Serugh:
New Findings‛, in: Madalina Toca and Dan Batovici (eds), Caught in Translation: Versions of Late Antique
Christian Literature, Texts and Studies in Eastern Christianity, 17 (Leiden and Boston: Brill, 2020), pp. 64-
84; Andy Hilkens, ‚The Manuscripts of the Armenian Homilies of Jacob of Serugh: Preliminary
Observations and Checklist‛, Manuscripta 64/1 (2020), pp. 1-71. For Coptic, see e.g. Alin Suciu, ‚The
Sahidic Version of Jacob of Serugh’s Memrā on the Ascension of Christ‛, Le Muséon 128 (2015), pp. 49-83.
For Gǝʿǝz, see Witold Witakowski, ‚Jacob of Serug‛, in: Siegbert Uhlig (ed.), Encyclopaedia Aethiopica, vol.
III: He–N (Wiesbaden: Harrassowitz, 2007), pp. 262-263; Tedros Abraha, ‚Jacob of Serug in the Ethiopic
Tradition under Review and New Clues about the Background of the Gǝʿǝz Anaphora Ascribed to Jacob
of Serug‛, in: Rafał Zarzeczny (ed.), Aethiopia fortitudo ejus: Studi in onore di Monsignor Osvaldo Raineri in
occasione del suo 80º compleanno, Orientalia Christiana Analecta, 298 (Roma: Pontificio Istituto Orientale,
2015), pp. 463-478. For Georgian, see e.g. Tamara Pataridze, ‚La version géorgienne d’une homélie de
Jacques de Saroug Sur la Nativité: Étude et traduction‛, Le Muséon 121 (2008), pp. 373-402.
10
See Georg Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 1: Die Übersetzungen, Studi e testi, 118
(Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944), pp. 444-452; K. Alwan, Les œuvres. On the Arabic
transmission of Jacob’s homilies, see Georg Graf, ‚Maymar ġayr maʿrūf li-Mār Yaʿqūb al-Sarūǧī‛, al-
Mašriq 48 (1954), pp. 46-49; Joseph-Marie Sauget, ‚L’homéliaire arabe de la Bibliothèque Ambrosienne
(X.198 Sup.) et ses membra disiecta‛, Analecta Bollandiana 88 (1970), pp. 391-475; Joseph-Marie Sauget, ‚La
collection homilético-hagiographique du manuscrit Sinaï arabe 457‛, Proche-Orient Chrétien 22 (1972), pp.
129-167; Samir Khalil Samir, ‚Un example de contacts culturels entre les églises syriaques et arabes:
Jacques de Saroug dans la tradition arabe‛, in René Lavenant (ed.), III° Symposium Syriacum 1980: Les
contacts du monde syriaque avec les autres cultures (Goslar 7–11 Septembre 1980) (Rome: Pontificium Institutum
Studiorum Orientalium, 1983), pp. 213-245; Aaron M. Butts, ‚The Christian Arabic Transmission of
Jacob of Serugh (d. 521): The Sammlungen‛, Journal of the Canadian Society for Syriac Studies 16 (2016), pp. 39-
59; Aaron M. Butts, ‚Diversity in the Christian Arabic Reception of Jacob of Serugh (d. 521)‛, in: Barbara
Roggema and Alexander Treiger (eds), Patristic Literature in Arabic Translations, Arabic Christianity, 2
(Leiden/Boston: Brill, 2020), pp. 89–129; Aaron M. Butts and Ted Erho, ‚Jacob of Serugh in the
Ambrosian Homiliary (ms. Ambros. X.198 sup. and its membra disiecta)‛,
Δελτίο Βιβλικῶν Μελετῶν
33
(2018), pp. 37-54; Vasiliki Chamourgiotaki, Eine frühe arabische Übersetzung der Homilie Jakobs von Sarug ‚Über
das Herrenwort ‘Ihr sollt überhaupt nicht schwören’‛: Syrische und arabische Edition mit Übersetzung, MA thesis
(Berlin: Freie Universität, 2020), esp. app. 5-6.