por lo que este proyecto enriquece enormemente el conocimiento sobre este campo
de estudio.
Las ediciones, que son el cuerpo fundamental de este volumen, y siguen las más modernas
convenciones papirológicas. Cada uno de los 37 formularios lleva una ficha técnica completa,
con todos los detalles del manuscrito, proveniencia, datación y estudios anteriores. La
descripción no escatima en detalles sobre la paleografía, lengua/dialecto y otras características
lingüísticas, descripción del manuscrito e historia moderna de su adquisición. El texto se presenta
en una edición diplomática, con un aparato crítico detalladísimo, que incluye la correspondencia
griega de los préstamos en copto, el desarrollo de símbolos y abreviaturas, regularización de
ciertas grafías, detalles de tipo escriptorios y correcciones o lecturas de anteriores editores. La
traducción se presenta en páginas consecutivas, a modo de texto bilingüe, de manera que la
lectura se facilita mucho. Las anotaciones a la traducción son amplias y profundas.
Quizá no sea este el lugar para entrar en cuestiones textuales, por lo que basta referir quizá
algunos de los textos más importantes contenidos en este volumen. En primer lugar hay que
destacar el Códice Anastasy de Leiden (AMS 9), un códice en papiro de 30 páginas conservado
completo, con su encuadernación, escrito en una mano literaria muy regular y profesional.
Contiene textos amuléticos, de los cuales el primero es la Oración de Gregorio, una plegaria de
protección conocida por paralelos en griego. También en este códice está la famosa
correspondencia de Jesucristo y Abgar, y otros textos menores del mismo género.
El segundo texto relevante, el Tratado Rossi, es un manuscrito con una historia muy
accidentada. Aunque se perdió en un incendio en Turín en 1904, el trabajo previo de edición de
este códice de 44 páginas, incluso la reproducción de su escritura, ha permitido la recuperación
del texto en este volumen. El contenido consiste en una larga invocación a Dios y el arcángel
Gabriel, paralela a otras liturgias mágicas, como la Oración de María “en Bartos”.
Otros textos más breves completan esta primera colección de recetarios mágicos coptos:
Famosas historiolas de Horus e Isis testimonian la pervivencia de antiguas prácticas y creencias en
época cristiana; algunas prácticas agresivas de magia amorosa y de separación indican que el
cristianismo no logró cribar estas prácticas; múltiples recetas de tipo curativo atestiguan las más
antiguas prácticas médico-mágicas.
Angelicus Kropp, Ausgewählte koptische Zaubertexte. 3 vols. (Bruxelles: Édition de la Fondation
Égyptologique Reine Élisabeth, 1930-1931). El Proyecto “The Coptic Magical Texts” dirigido por Marvin Meyer
(1988-2002), que produjo varios volúmenes, entre ellos M. Meyer, The Magical Book of Mary and the Angels
(P. Heid. Inv. Kopt. 685). Text, Translation and Commentary (Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1996)
y M. Meyer, y R. Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. (Princeton, New Jersey:
Princeton University Press, 1999). Se suman varias publicaciones más que de manera un tanto dispersa
completan este insuficiente panorama.