Una nota sobre las fuentes siriacas y persas de la seccion farmacologica del Yŏuyáng zázŭ
Contenido principal del artículo
Resumen
Este artículo trata acerca de las palabras siríacas y persas registradas en transcripción china en la sección botánica del Yŏuyáng zázŭ y las fuentes de los informantes de su autor, Duàn Chéngshì. Duàn cita a un monje de Fúlín (= sogdiano Frōm = Ῥῶμη). Este podría ser el informante, o uno de los informantes, en los nombres de plantas persas y siríacos (Duàn lo considera la lengua de Fúlín). Sus fuentes probablemente fueron vocabularios griego-siríaco-árabe-persa como los descriptos por Al-Bīrūnī en su Libro de Farmacia. Por primera vez se presenta una lista completa de todas las palabras siríacas registradas en la sección botánica con transcripción en chino medio y notas bibliográficas.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Número
Sección
Artículos
Los/as autores/as que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los/as autores/as conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los/as autores/as pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los/as autores/as a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).