La tradition arabe d’Évagre le Pontique
Contenido principal del artículo
Resumen
Varias de las obras de Evagrius (autor religioso de finales del siglo IV) fueron traducidas del griego al árabe. Este artículo se centra en un inventario de dichas traducciones arábes y complementa los anteriores inventarios de G. Graf y S. K. Samir. Asimismo describe las características de la transmisión manuscrita haciendo particular hincapié en casos de pseudoepigrafía e intenta fijarlas. Para cada texto arábe, hay un ejemplo lingüístico de la versión utilizada por el traductor, bien se griego, siriaco o copto.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Número
Sección
Artículos
Los/as autores/as que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los/as autores/as conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los/as autores/as pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los/as autores/as a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).