ISSN: 1579-9794
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Análisis de dominios científicos de la investigación de la
traducción de obras de Mo Yan en China a través de
Citespace
Knowledge Mapping Analysis of Translation of Mo Yan´s
works in China using Citespace
ZHAO YUAN YUAN
Zhao.yuanyuan737@gmail.com
Universidad de Huelva
Fecha de recepción: 12 de diciembre de 2020
Fecha de aceptación: 18 de enero de 2021
Resumen: El presente trabajo tiene el fin de dar a conocer, con la aplicación
de Citespace V.5.3.R7, herramienta para analizar registros bibliográficos de
publicaciones relevantes, la tendencia del estudio traductológico de las obras
de Mo Yan en China durante el período del 1999 al 2019. Por ello, se recopila
una base de dato bibliográfico compuesta por 1,529 artículos académicos al
respecto de la plataforma CNKI. Basándose en redes Pathfinder y Pruning
sliced network, se revelan las concentraciones temáticas de referencias
cocitadas, las líneas de investigación por palabras clave y clústeres, se
analiza la distribución cuantitativa de las publicaciones, se destacan las
revistas, instituciones y autores clave por medio de grafo y datos de CNKI.
De acuerdo con los datos sacados, se harán contribuciones para profundizar
el estudio traslativo de obras de Mo Yan.
Palabras clave: Mo Yan, Bibliometría, CNKI, Traducción, Citespace
Abstract: The aim of this study is to promote the trend of translation studies
of Mo Yan's works in China from 1999 to 2019 by applying Citespace
(V.5.3.R7), a tool for analyzing the literature records of relevant publications.
Therefore, a bibliographic database of 1,529 academic articles on CNKI
platform is being established. Based on the data of pioneers and experimental
sliced networks, the concentration of reference materials by topic, research
lines and pamphlets by keywords, quantitative distribution analysis of
publications, and highlighting key journals, institutions, and authors through
CNKI graphics and data. It provides a reference for the study of the translation
of Mo Yan's works and the development of the discipline.
Keywords: Mo Yan, Bibliometrics, CNKI, Translation, Citespace
276 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
INTRODUCCIÓN
Mo Yan, ganador del Premio Nobel de Literatura de 2012, es uno de
los más destacados escritores contemporáneos de China. Comenzó a
publicar en 1981 y lleva en su haber una importante obra narrativa, entre ellas,
Lluvia en una noche de primavera, El rábano transparente, El sorgo rojo, así
como, en 2011, Rana con las que obtuvo el Premio Literatura Mao Dun
1
de
2011 y el Nobel de 2012. En China, con la difusión de las obras de Mo Yan,
se van aumentando los estudios con enfoques en el ámbito literario y
traslativo. El presente estudio intenta dar a conocer de forma objetiva la
situación de las investigaciones de sus obras traducidas con aproximaciones
descriptivas y cuantitativas. Para llegar a este fin propuesto, recurrimos a la
bibliometría que nos hace entender las disciplinas de investigación en base a
la aplicación de modelos y métodos cuantitativos, tales como el análisis de
redes, los enlaces y susmeros correspondientes, fuerza de enlace dentro
de las redes de co-ocurrencia, co-citación, coautoría y vínculo bibliográfico
(Martínez-Toro et al, 2019, p. 313). La bibliometría atiende cinco grandes
grupos de fenómeno y su análisis: primero, en el análisis de citación para
individuos, instituciones, países y disciplinas (White y Mccain,1998);
segundo, el análisis de co-citación (Small,1973) para el mapeo de países,
individuos, escuelas de pensamiento, etc.; tercero, la productividad científica
(Sink, Tuttle, y Devries, 1984) por medio de análisis de impacto (Narin,1987)
de individuos, países e instituciones; cuarto, el análisis de productos
específicos como artículos o patentes, basados en características del autor,
patrones de citación y característica longitudinales (Terry, 1994) y quinto, co-
ocurrencia de palabras, referencias, etc. (Naghizadeh, Elahi, Manteghi,
Ghazinoory, y Ranga, 2015).
Objetivo del trabajo
El presente trabajo tiene el objetivo de visualizar y conocer la evolución
de la investigación de las obras de Mo Yan traducidas al español. Por ello, se
han investigado las siguientes preguntas relacionadas:
Presentar datos generales sobre esta área de investigación.
Identificar las principales líneas de investigación.
Conocer el cambio repentino producido en la línea de una
investigación.
Localizar a los autores e instituciones con mayor influencia
dejada en el ámbito referente.
1
El Premio de Literatura Mao Dun está patrocinado por la Asociación de Escritores Chinos y se
estableció sobre la base de la voluntad del Señor Mao Dun para alentar la creación de novelas
sobresalientes y promover la prosperidad de literatura china. Es uno de los premios de honor
más importantes de China.
Zhao Yuan Yuan 277
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Detectar tendencias emergentes de investigación.
1. MATERIALES Y MÉTODOS
Con el fin de establecer la evolución de la investigación, se destacan
los métodos y herramientas bibliométricas.
La metodología consta de tres frases, 1. recolección de artículos; 2.
procesamiento de datos; 3. análisis bibliométrico.
1.1. Datos recopilados
Todos los datos que se analizan en el estudio proceden de CNKI
2
. El
período de análisis comprende las descargas de las publicaciones de CNKI
desde 1999 hasta principios de 2020. Cuando colocan palabras clave “Mo
Yan” y “Traducción” en la barra de búsqueda y eligen “Topic” (esta opción
incluye el título, resumen, palabras clave, país) como el elemento de
recuperación y el resultado es de 1529 descargas realizadas que se clasifican
en:
Artículos: 907.
TFM y tesis: 454.
Congresos: 33.
Periódicos: 101.
Libros: 9.
Otras publicaciones: 28.
(La última fecha de consulta: el 15 de febrero de 2020)
1.2. Métodos
En 1955, se publicó Citation Indexes for Science: A New Dimension in
Documentation through Association of ideas de Eugene Garfield quien
planteó que podíamos averiguar el desarrollo de una nea de investigación
tras realizar la indización por citas, por la que se formó el paradigma de la
metodología de la bibliometría (Garfield E, 1955). En otras palabras, esto
significa que “el uso de las citas en las publicaciones académicas se articula
a través de fórmulas matemáticas con la ayuda de un ordenador para relevar
los enlaces, las relaciones académicas y la red de conocimiento” (Chen.
2014, p.15).
El análisis de dominios científicos recurre al análisis de redes sociales
para comprender la información a través de grafo, lo que permite visualizar el
conocimiento científico al definir una estructura social donde los nodos se
representan por individuos o documentos y los enlaces son el conocimiento
2
CNKI, China National Knowledge Infrastructure.
278 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
que intercambian dichos nodos (Börner, Chen, y Boyack, 2003, p. 7). En la
actualidad, se apoya en técnicas de visualización.
En cuanto a la visualización de dominio científico. Se determinó las
unidades de medida (co-citación, emparejamiento bibliográfico, co-ocurrencia
y co-auditoría) tomadas para la la visualización de dominios científicos, con
la finalidad de observar, y analizar las relaciones existentes entre cada una
de las unidades de análisis (documentos, autores, palabras clave,
instituciones, entre otros) con el resto de sus integrantes (Guerrero Chanduví,
Dante A. M. y La Rosa Lama, Gerson, 2014).
Como métodos se implementan el análisis de co-citación y co-
ocurrencia de palabras, los cuales sirven como medida de relación entre
documentos (Small, 1973).
La co-citación como medida de relación establecida por los autores que
citan, se define como la frecuencia con la que dos trabajos de literatura
anterior se citan juntos en la literatura posterior (Small, 1973). La fuerza de
co-cita mide el grado de relación entre los documentos (Koehler, 2001). La
frecuencia de co-citación, corresponde al número de veces con la que se citan
dos documentos de manera simultánea (Liu, Yin, Liu y Dunford, 2015). La
unidad de análisis de los estudios de este tipo comprende autores, fuentes y
referencias o artículos citados (van Eck y Waltman, 2010). “Cuanto mayor sea
el vínculo de co-citación entre ambos, mayor será la proximidad de los
autores y las revistas derivados de esas relaciones” (Olmeda-Gómez,
Perianes-Rodríguez, 2019, p. 4). Un análisis de co-citación es útil para
identificar la estructura de un campo de investigación, así como los cambios
ocurridos. Los mapas de co-citación de documentos sirven para identificar las
especialidades de un tema. Por otro lado, un análisis de co-citación de
autores, permiten representar la estructura intelectual y social de un campo
de investigación (Hyunjung, 2012).
A ello se suma, según Martínez-Toro et al. (2019, p. 366) “La co-
ocurrencia de palabras clave indica la relación de proximidad entre dos o más
palabras clave dentro de un documento, se representa mediante las gráficas
de redes de enlace entre términos”. El análisis de palabras clave es de amplia
difusión dentro del análisis de contenido central de la literatura de
investigación (Naghizadeh et al., 2015). Los análisis de co-ocurrencia revelan
patrones y tendencias en una disciplina específica midiendo la fuerza de la
asociación de los términos representativos de publicaciones relevantes
producidas en el área (Ding, Chowdhury y Foo, 2001).
Zhao Yuan Yuan 279
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
2. ANÁLISIS BIBLIOGRÁFICO
2.1. Citespace
Las herramientas bibliométricas se han utilizado ampliamente en la
escritura de revisión académica, lo que puede evitar en gran medida la
influencia de la subjetividad de los investigadores cuando sacan las
conclusiones. En el artículo presente se analiza la herramienta bibliométrica
CiteSpace para hacer la revisión de la investigación de la traducción de las
obras de Mo Yan en China (CiteSpace es una herramienta específica para el
análisis de citas).
CiteSpace II programa desarrollado por Chaomei Chei (2006) es
una aplicación gratuita de Java, que se encuentra disponible para la
visualización y análisis de data sobre dominio de conocimiento en la que
representa sus nodos y frecuencias. La función de este programa es
identificar las relaciones entre los autores que más obras producen, los
términos más utilizados por los autores, documentos y revistas más citados
(Adilson LP, José Antonio MG, 2009). Utilizando esta aplicación se genera un
análisis sobre la cantidad, instituciones, autores y líneas de investigación a lo
largo de, aproximadamente, 30 años.
2.2. Establecimiento de Parámetros
El atlas se presenta principalmente en forma de nodos y líneas, N = el
número de nodos, E = el número de líneas. El tamaño de los nodos refleja la
frecuencia de referencias u ocurrencias de datos relevantes, las líneas
indican la relación entre los nodos, y el grosor de las líneas entre nodos refleja
la fuerza de los enlaces entre los datos (Yunong W; Huijir W; Zhexiao W; Bin
Z; Burghard C, 2019). El efecto de clúster se midió utilizando modularidad y
silueta (Yunong W; Huijir W; Zhexiao W; Bin Z; Burghard C,2019).
En cuanto al valor Q,
El valor Q representa el grado de modularidad; Q 0.3 significa que
la modularización de la red es significativa y, a medida que aumenta
el valor de Q, el efecto de clúster de la red mejora. La silueta (S)
mide la homogeneidad de las redes; S 0.5 significa que el
resultado de la agrupación es razonable, y a medida que S se
acerca a 1, la homogeneidad de la red aumentará (Yunong W; Huijir
W; Zhexiao W; Bin Z; Burghard C, 2019).
En el caso del trabajo de Mo Yan se han analizado y visualizado estas
palabras clave empleando CiteSpace. El período elegido es entre 1999 y
2019 (20 años) y se ha dividido en subperíodos de 1 año. Las fuentes del
clúster son title, abstract, autor, palabras clave y palabras clave plus.
Elegimos el tipo de nudo keyword y se encontraron las 50 palabras clave más
280 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
citadas a lo largo de cada subperíodo. Con esto, obtuvimos un grado de 187
nodos y 513 enlaces de co-citación con una densidad de red de 0,0653.
Q=0.5071 representa lo significativo de la modularización de la red de
clústeres, S=0.5321 representa una alta homogeneidad de las redes.
2.3. Procedimientos e Indicadores
1. Burst
Es el indicador de fuerza basado en la frecuencia significativa o la
intensidad de la atención recibida por un determinado autor o revista en
intervalo corto de tiempo. Se calcula respecto de otro momento similar en un
ciclo temporal determinado (Mane; Börner, 2004). Es un indicador de orden
superior para medir el impacto basado en la citación (Olmeda-Gómez, C;
Perianes-Rodríguez, A, 2019).
2. Silueta
El valor de la silueta muestra la calidad de la configuración de los
clústeres (Olmeda-Gómez, C; Perianes-Rodríguez, A, 2019). Cuanto mayor
sea, más perfecta será la solución obtenida (Rousseeuw, 1987).
3. Modularity
Representa la medida en que una red se puede descomponer en
múltiples componentes o módulos (Olmeda-Gómez, C; Perianes-Rodríguez,
A, 2019). Proporciona un valor matemático sobre la claridad de la
descomposición de la red en clústeres (Newman, 2006; Chen; Ibekwe-
Sanjuan; Hu, 2010).
4. Centralidad
Este indicador mide el número de caminos más cortos en una red que
parten de todos los nodos hacia los demás, pasando por un nodo
determinado (Freeman, 1977). “Centralidad es una métrica del nodo de la red
que estipula la medida de la trayectoria más corta de la red, conocida también
como intermediación” (Adilson Luis Pinto, José Antonio Moreiro González,
2009, p. 146). Centralidad describe el grado de centralización de la red, el
valor más alto significa que la palabra ejerce el mayor control y tiene más
influencia en su campo (Qiu y Zhang, 2011, p. 1443). La revista o el autor con
valores más elevado de intermediación actúan como nodos conectores o
conmutadores (Olmeda-Gómez, C y Perianes-Rodríguez, A, 2019, p. 5). Una
palabra clave de mayor tamaño en Centralidad (Betweenness centrality 0,1)
es un nodo clave que conecta con diferentes líneas de investigación o temas
(Kong, 2019, p. 18).
Zhao Yuan Yuan 281
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
3. RESULTADOS
3.1. Distribución del número de publicaciones
Después de la colección de los artículos publicados en la plataforma
CNKI, en la figura 1 se refleja la evolución del número de publicaciones.
Según la figura 1, se ve que la investigación inicia en el 1999 y existen dos
virajes, el año 2011 y el 2014.
Figura 1. Evolución del número de publicaciones en la plataforma CNKI
(1999-2019) utilizando como parámetros de búsqueda las secuencias “Mo Yan”
y “traducción”.
Fuente: Elaboración propia
En la figura 2 se plantea la tendencia de publicaciones entre 2014 y
2019, el número disminuye año tras año.
Si usamos como punto de partida el intervalo temporal de las
publicaciones en este caso, entre 1999 y 2011; la cantidad de entradas
sobre la investigación de las obras traducidas de Mo Yan arroja un resultado
de 90 artículos. La mayoría de los documentos fueron posteriores al año
2011; el año con mayor número de publicaciones fue el 2014 (263
documentos); entre 2015 y 2019, el número de documentos registrados
descendió año tras año (en la figura 2). Esto supone que, desde entonces, el
número de investigaciones sobre su obra aumentó. Desde 2014, el número
representa una tendencia de caída.
99
151
180
215
242
263
215
72
9
4
5
2
77
3
5
16
18
7
4
3
0
50
100
150
200
250
300
1995 2000 2005 2010 2015 2020
Registros
Número de publicaciones
282 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Figura 2. “Evolución del número de publicaciones desde 2013 hasta
2019”
Fuente: Elaboración propia
línea azul es el número de publicaciones, la roja es la línea de
tendencia lineal.
Derek J. de Solla Price (1956) constató que el crecimiento de la
información científica era exponencial y se producía a un ritmo tan rápido que
cada 10-15 años la información global existente se duplicaba (ley de Price)
(Jordi A, 2012, p. 14) (en la figura 3). A su vez, propuso varias etapas: una
fase de crecimiento exponencial propiamente dicha, en la que la tasa de
crecimiento es proporcional al tamaño de la muestra, y una fase de
crecimiento lineal, en la que la tasa de crecimiento es constante o
independiente del tamaño del sistema (Tomás-Górriz V y Tomás-Casterá V,
2018, p. 148).
Las etapas son las siguientes:
Fase 1: precursores
Fase 2: crecimiento exponencial
Fase 3: crecimiento lineal
Fase 4: colapso del campo científico (saturación)
99
151
180
215
242
263
0
50
100
150
200
250
300
2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Registros
Número de publicaciones
文量
Lineal (文量)
Zhao Yuan Yuan 283
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Figura 3. “Ley crecimiento exponencial de la ciencia” (D.J.S. Price)
Fuente: Tomás-Górriz V, Tomás-Casterá. La Bibliometría en la evaluación de la
actividad científica. Hosp Domic. 2018;2(4):145-63.
Figura 4. “Evolución del número de publicaciones desde 2009 hasta
2013”
Fuente: Elaboración propia
línea azul es la del número de publicaciones. **La puntada azul
se trata de la línea de tendencia exponencial que se coincide con la azul, la
puntada roja es la línea de tendencia exponencial.
La figura 4 muestra la situación de las publicaciones entre 2010 y 2013.
Podemos observar que la puntada roja es la línea de tendencia exponencial
y la línea azul representa el número de publicaciones, además, la línea de
tendencia exponencial se coincide perfectamente con la línea de mero de
publicaciones.
Según la figura 2 y la figura 4, podemos concluir que, en cuanto a este
estudio, entre 1999 y 2009 se desarrolla la fase 1, hay primeras publicaciones
en el campo de investigación; entre 2010-2013 se encuentra la fase 2,
215
72
9
4
-100
0
100
200
300
2009,5 2010 2010,5 2011 2011,5 2012 2012,5 2013 2013,5
Registros
Número de publicaciones
文量 Exponencial (文量) Lineal (文量)
284 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
crecimiento exponencial puro, desde Figura 2, la línea exponencial de
pronóstico casi coincide con la de crecimiento; después de 2014 es la fase 4,
el colapso del campo científico, donde se muestra un declive lineal. Todo nos
presenta que la investigación del campo alcanzó el límite de crecimiento y sin
un nuevo desarrollo literario o teórico, no avanzará considerablemente.
3.2. Análisis de Palabras clave
1.1.1 Principales líneas de investigación
Distribución de nodos de palabras clave
Las palabras clave de los artículos representan su núcleo, si una
palabra clave aparece muchas veces significa que el tema de investigación
representado por este es una nea de investigación de campo (Feng y Wang,
2014). Hemos recurrido a las palabras clave de los artículos fuente de cada
línea, seleccionando el más representativos mediante el algoritmo likelihood
ratio. En la tabla 1, se resumen las palabras clave obtenidas a través de
Citespace según la centralidad. Y la Tabla 2 muestra un ranking de las
palabras clave según sus frecuencias. Según las dos tablas, podemos
observar las líneas de investigación aproximadamente, pero el resultado no
es tan satisfactorio.
Rank
Centralidad
Palabra clave
1
0.32
Ge Haowen
2
0.21
La república del vino
3
0.2
Mo Yan
4
0.18
Escritor
5
0.18
Ética en la traducción
6
0.16
"going out"
7
0.16
estrategia de traducción
8
0.13
Grandes pechos, amplias caderas
9
0.11
traducción en inglés
10
0.11
El suplicio del aroma de sándalo
11
0.1
poesía
12
0.1
La República Popular China
13
0.09
novelas de Mo Yan
Zhao Yuan Yuan 285
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Tabla 1: Número de las 15 palabras clave de mayor centralidad
Fuente: Elaboración propia
Count
Centrality
Year
Cited Rederence, palabras
clave
371
0,09
2006
Mo Yan
289
0,13
2012
Ge Haowen
126
0,1
2012
Traducción
110
0,07
2012
Estrategias de traducción
103
0,18
2012
La vida y la muerte me están
desgastando
79
0,09
2012
El clan del sorgo rojo
68
0,16
2012
Traducción literaria
67
0,06
2012
Premio Nobel de Literatura
60
0,06
2009
Escritor
52
0,06
2009
Grandes pechos, amplias caderas
45
0,07
2014
Novelas de Mo Yan
41
0,03
2013
Marcadores culturales específicos
41
0,06
2012
Literatura contemporánea china
40
0,06
2013
Estudios de traducción
40
0,12
2013
El clan del sorgo rojo
39
0,04
2013
Subjetividad del traductor
14
0.09
traducción literaria
15
0.09
Adaptación
286 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
39
0,12
2013
Rana
38
0,08
2013
La república del vino
37
0,08
2013
Traducción en inglés
36
0,04
2012
Literatura
34
0,07
2012
Premio Nobel
31
0,09
2014
Métodos de traducción
30
0,08
2012
China
30
0,03
2014
Ideología
28
0,03
2014
Difusión
Tabla 2: Resumen de las 25 palabras clave más citadas
Fuente: Elaboración propia
Después de extraer las palabras clave, debemos tener en claro sus
campos más relacionados y su evolución. La Figura 5 representa la
visualización de las líneas temporales de clústeres cocitados de palabras
clave en investigaciones sobre la traducción de obras de Mo Yan. Time-line
view, es un tipo de representación que proporciona una visualización de la
red por medio de líneas de tiempos horizontales.
Los nodos con mayor tamaño se traducen como mayor importancia de
la base de publicaciones de las que se nutren los miembros de la especialidad
(Olmeda-Gómez y Perianes-Rodríguez, 2019, p.7). Además, cada nodo
representa un keyword, los enlaces entre nodos representan las relaciones
cocitadas, los enlaces más gruesos significan que las relaciones entre nodos
son más estrechas y crecen sus posibilidades de aparecer en un mismo
artículo (Chen, 2012; Chen et al., 2010; Chen et al., 2012).
En la figura podemos ver que el nodo de mayor tamaño es Mo Yan”
(con 371 veces); el segundo es “Ge Haowen” (con 289 veces); el tercero es
“traducción” (con 126 veces); y los siguientes son: “estrategia de traducción”
(110 veces), La vida y la muerte me están desgastando (103 veces), El clan
del sorgo rojo” (81 veces), “traducción literaria” (68 veces), “Premio Nobel de
Literatura” (67 veces). Además, se ha dividido en periodos. Mediante la
Zhao Yuan Yuan 287
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
visualización en una línea de tiempo, podemos identificar la evolución de cada
nodo, cada término más relevante.
Figura 5“ Time-line view de los clústeres”
Fuente: Elaboración propia
Generalmente, las 8 palabras clave representan 8 especialidades de la
investigación de la traducción de obras de Mo Yan durante casi 20 años.
“Ge Haowen” aparece por primera vez en 2012, y los nodos que se
relacionan con esta búsqueda son: El clan del sorgo rojo”, “estrategia de
traducción”, “traducción literaria”, la vida y la muerte me están desgastando,
“literatura contemporánea china”, “Premio Nobel de Literatura”. En 2013,
fueron Castigo de sándalo”, “subjetividad del traductor
3
, Grandes pechos,
amplias caderas”, Rana”, la república del vino, “marcador cultural
específico”
4
.
3
El traductor es el tema de la traducción y un participante importante en la construcción de la
cultura nacional. Sin embargo, el tema de la traducción ha estado cubierto durante mucho tiempo
en el sistema multicultural de la cultura china y ha aparecido la marginación del estado cultural
de los traductores.
4
Marcador Cultural Específico, que coincide con el que Herrero Rodes (1999) utiliza en su tesis
doctorado, la definición es: Aquellos elementos que actualizados en el texto origen suponen un
problema de traducción en el proceso de transferencia concreto por carecer la lengua meta de
un término capaz de denotar, connotar y funcionar como el original, o simplemente porque el
referente que designa no existe (Herrero Rodes, 1999: 139).
288 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
“Traducción” se relaciona estrechamente con “escritor”, La vida y la
muerte me están desgastando”, “El clan del sorgo rojo”, “traducción literaria,
“marcadores culturas específicos”, “Premio Nobel de Literatura”, “novelas de
Mo Yan”.
“Estrategia de traducción” se vincula a “métodos de traducción”, Sorgo
Rojo”, “traducción literaria”, “traducción en inglés”, “subjetividad del traductor”,
etcétera.
La vida y la muerte me están desgastando”, este nodo tiene relación
con las palabras clave como “novelas de Mo Yan”, Sorgo rojo”, “traducción
literaria”, “obras literarias”, “traducción en inglés”, “subjetividad del traductor”.
El clan del sorgo rojo está relacionado con “traducción literaria”,
“estrategia de traducción”, “obras literarias”, “traducción en inglés”,
“subjetividad del traductor”.
Y “traducción literaria” con “estrategias de traducción”, “traductor”, “la
compensación estrategia de traducción”, técnicas de traducción”, “creative
treason de traducción”, etcétera.
2012
1
2
3
4
Ge Haowen
Traducción
Estrategia de
traducción
La vida y la muerta
me están
desgastando
5
6
7
8
El clan del sorgo
rojo
Traducción
literaria
Premio Nobel de
Literatura
Literatura
contemporánea
china
9
10
11
12
Literatura
Premio Nobel
China
Novela
13
14
15
16
Realismo
mágico
Sorgo Rojo
Traductor
Defamiliarization
2013
1
2
3
4
Traducción
literaria china
Jia Pingwa
5
Hermeneutics
Crítica literaria
5
Jia Pingwa, escritor de China, su obra maestra es FeiDu.
Zhao Yuan Yuan 289
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
5
6
7
8
Estrategia de
compensación
de traducción
Gao Xingjian
6
Dream of Ding
Village
Shifu, harías
cualquier cosa por
divertirte
2014
1
2
3
4
Novelas de Mo
Yan
Métodos de
traducción
Ideología
Comunicación
5
6
7
8
Creative
Treason
7
Adaptación
Poesía
La vida y la muerte
me están
desgastando
9
10
11
12
Teoría de
adaptación
Equivalencia
dinámica y
formal
Patrocinador
Grandes pechos,
amplias caderas
13
14
15
16
Literatura
mundial
Japón
Los EE. UU
Traductor
2015
1
2
3
4
“going out” de la
literatura china
8
Literatura
contemporánea
china
Literatura
contemporánea
Modelo de
traducción
5
6
7
8
Imaginación
cultural
Cultura
folklórica
La
compensación
estrategia de
traducción
La república del
vino
2016
1
2
3
4
Dialectos
Dialectos
Sinólogo
Teoría de la
relevancia
6
Gao Xingjian, escritor en lengua china, dramaturgo y novelista, su novela más importante es La
Montaña del alma.
7
Una teoría en la traducción.
8
La estrategia de “going out” de la literatura china es la política de construcción cultural propuesta
por China a principios del siglo XXI.
290 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
5
6
7
8
Modelo de
traducción
Toury
9
Proceso de
traducción
Investigación de
Mo Yan
2017
1
2
3
4
Corpus
Ambiente
ecológico de
traducción
Translator
Behavior
Criticism
10
Giro cultural
11
5
6
7
8
Novelas
contemporáneas
chinas
Teoría de
manipulación
Traducción
literaria
Adaptación
2018
1
2
3
4
Confianza de
cultura
Traducción en
japonesa
Teoría de
manipulación
Mo Yan Lun
5
6
7
8
El rábano
transparente
Comunicación
Yasunari
Kawabata
12
Traducción de
humor
2019
1
2
3
4
Traducciones de
Ge Haowen
Intertextualidad
Investigación de
novelas
Características de
género literario
5
6
7
8
Conceptos de
traducción
la
Compensación
estrategia de
traducción
Contextualization
Capital
Tabla 3: Las palabras clave entre 2012-2019
Fuente: Elaboración propia
9
Gideon Toury fue un erudito de traducción israelí y profesor de Poética, fue un pionero de los
estudios de traducción descriptiva.
10
Translator Behavior Criticism
11
Esta idea comenzó a gestarse a finales del siglo XX por Sussan Bassett y André Lefevere
12
Yasunari Kawabata, escritor-novelista, fue el primer japonés en ganar el Premio Nobel de
Literatura en 1968.
Zhao Yuan Yuan 291
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
La Figura 5 muestra diferentes nodos distribuidos a lo largo de un año
(1999-2020). La Tabla 3 presenta las palabras clave de cada año.
Después de que Mo Yan ganara el Premio Nobel de Literatura, el
escritor recibió repentinamente mucha atención. Además, Ge Haowen,
sinológico y traductor estadounidense de renombre, tradujo El clan del Sorgo
Rojo. Esta obra atrajo mucha admiración y ayudó a Mo Yan a ser famoso de
la noche a la mañana. La otra obra importante traducida por Ge Haowen es
La vida y la muerte me están desgastando. A partir de ahí, “Ge Haowen”,El
clan de Sorgo Rojo”, La vida y la muerte me están desgastandoy “Premio
Nobel” se alzaron como términos clave de los investigadores en 2012.
En 2013, lo lograron dos secuencias más llamativas: “Jia Pingwa” y
“Gao Xingjian”. El último ganó el Premio Nobel en 2000, y también se convirtió
en un escritor de trascendencia internacional. En oposición a Xingjian, Jia
Pingwa es un representante del movimiento de Xungen o la literatura de las
raíces
13
. Eso supone que algunos investigadores chinos ya le prestaban más
atención que a otros escritores; sobre todo, a los destacados del movimiento
de Xungen.
En 2014, el número de los artículos sobre este tema llegó a su cenit, y
el foco de investigación se centró en buscar “métodos de traducción” e
“ideología”. No obstante, “teoría de adaptación”, “equivalencia dinámica y
formal” y “otras teorías” empezaban a aplicarse en la investigación de la
traducción de las obras del ganador. Salvo los cambios teóricos, la obra
traducida que llamó más la atención durante ese año fue Grandes pechos,
amplias caderas. Cabe destacar que muchos autores comenzaban a
investigar la situación general de las obras traducidas en Japón. En 2015, el
lema “la literatura china going out se hacía eco, lo que indica que la la
literatura china se inclinaba a creer que el mundo quería escuchar cuentos
chinos.
Entre 2016 y 2017, una vez fijado el corpus, las técnicas planteadas
por éste se empezaron a aplicar gradualmente en la investigación de las
obras traducidas de Mo Yan. Además, las búsquedas de “dialectos” y el
“ambiente ecológico de traducción” aumentaban. Sin embargo, entre 2018 y
2019, seguían ganando las búsquedas sobre teorías de traducción.
Con la muestra de las palabras de mayor frecuencia (Tabla 2) y su
centralidad (Tabla 1), sabemos que durante los 20 años, las líneas de
investigación se concentran principalmente en los temas siguientes: “Mo
13
La literatura de las raíces se define la forma literaria tomando “buscando raíces culturales”. A
mediados de la década de los 80 del siglo 20, los escritores chinos empiezan a dedicarse a
explorar la conciencia tradicional y la cultura nacional.
292 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Yan”; “Ge Haowen”; Estrategias de traducción; “La vida y la muerte me están
desgastando, El clan del sorgo rojo”; Traducción literaria”; “Escritor”; “going
out” de la literatura china; Grandes pechos, amplias caderas”; y La república
del vino”.
3.3. Análisis de clústeres de time-line
Para profundizar una aproximación de los temas generales de la
traducción de las obras de Mo Yan, hay que analizar los clústeres de las
palabras clave. La red de Minimum Spanning Tree se ha descompuesto en
10 clústeres. La descomposición ha dado un valor global de modulalidad
(Q=0.5071). La modularidad mide el grado en que la red puede
descomponerse en componentes menores (módulos) (Olmeda-Gómez, C;
Perianes-Rodríguez, A, 2019). El valor indica que la red ha sido dividida
razonablemente bien. Además, la calidad interna de configuración de los
clusteres es buena, con un valor medio de silueta de 0.76.
En la tabla 4 aparecen los 7 clústeres y los 4 sintagmas nominales
seleccionados por log-likelihood ratio. Además del tamaño medido por el
número de trabajos, aparece el año promedio de las fechas de publicación de
los trabajos integrados en cada clúster cocitado.
Desde la tabla 4, concluimos que desde 1999, los temas generales de
la investigación se dividen en 7 campos: clúster# 0, investigación sobre la
traducción de los marcadores culturales específicos; clúster# 1, “going out”
de los escritores chinos y de la literatura china; clúster# 2, investigación sobre
el traductor Ge Haowen, sobre todo consideraciones en Sorgo Rojo y las
estrategias de traducción; clúster# 3, la aceptación de las obras traducidas;
clúster# 4, la transmisión de la literatura contemporánea china y la publicación
de las ediciones de traducción de obras contemporáneas; clúster# 5, poesía
e ideología; y clúster# 6, Ecología de la traducción, translational eco-
environment.
ID
Tamaño
Silueta
Año
Términos top log-likehood ratio
0
24
0.691
2013
marcadores culturales específicos;
teoría de relevancia;Toury; métodos de
traducción
1
24
0.737
2014
obras literarias; lectores; China;
literatura
2
20
0.593
2014
Sorgo Rojo
;Ge Haowen;
domesticación; extranjerización
3
16
0.727
2014
"going out "de cultura; aceptación;
estudios en traducción
Zhao Yuan Yuan 293
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
4
20
0.713
2013
obras de Mo Yan; estrategia de
traducción;
Sorgo Rojo
;edición de
traducción por Ge Haowen
5
8
0.898
2013
poesía; patrocinador; ideología; el
concepto de reescritura
6
5
0.961
2014
elección; adaptación; ecología de
traducción; translational eco-
environment
Tabla 4: Resumen de los mayores clusteres de co-ocurrencia de palabras clave
apartir de Pruning: Minimum Spanning Tree
Fuente: Elaboración propia
Los clusteres#0 y #1 son de mayor tamaño, además, los años de
publicación relativamente son 2013 y 2014. Esto supone que los temas de los
dos son principales y los dos clústeres obtienen más número de artículos. Los
clústeres #2 y #4 tienen el tamaño 20, el número de trabajo ocupa el segundo
puesto.
El valor de la silueta mide la homogeneidad de un clúster (Olmeda-
Gómez y Perianes-Rodríguez, 2019, p. 12). Si el valor es más alto, la
homogeneidad es más alta. El valor de S de los clústeres # 3,4,5,6 es más
de 0.7, entre ellos, el cluster# 5 con un valor de silueta muy elevado de 0.898
y el cluster # 6, 0.961, que designa la coherencia de ítem que lo integran. Esto
sugiere que el conjunto asociado de estos clústeres se corresponde de forma
aproximada con la especialidad. En comparación con los 4, el clúster# 2 y el
clúster# 0 tienen el valor de silueta relativamente bajo, esto significa que los
elementos tienen la menor similitud.
3.4. Análisis de citation burst
3.4.1. Cambios y Fronteras de Investigación
Una citation burst (ʿexplosión de citasʾ) en CiteSpace significa que la
frecuencia de utilización de las frases o palabras aumenta repentinamente
(Ran y Zhang, 2016). Un burst se produce cuando una variable cambia mucho
dentro de un período corto; esta variable puede ser la frecuencia de una
palabra o de una frase en documentos citados, también puede ser el
documento citado, el título, el autor, etc. (Chen, 2012, p.21). En comparación
con palabras clave, un citation burst refleja más concretamente las
características dinámicas, así que, esta muestra exactamente las fronteras
de investigación (Li, 2014). No obstante, citation burst consiste en nodos de
número de citaciones que suben o bajan bruscamente, este tipo de nodo
normalmente representa el cambio en la dirección de una investigación (Chen
294 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
yue, Chao mei chen, 2014:88). Por eso, si analizamos los citation burst de los
registros se puede observar cuáles fueron los cambios en la investigación de
las obras traducidas de Mo Yan durante los 20 años estudiados.
Figura 7 indica la exposición de citas del trabajo. Según los datos de
CiteSpace, podemos ver las 8 citas más buscadas (figura 7). Ellas son
Grandes pechos, amplias caderas (2014-2015), Mo Yan” (2006-2013),
“Premio de Nobel”, “China”, “Premio Nobel de Literatura” (2012-2013), Rana
(2017-2020), “escritor” (2009-2013), “marcadores culturales” (2017-2018). Se
puede considerar que entre 2012 y 2013 aparecieron decenas de artículos
sobre el Premio Nobel de Literatura; entre 2014 y 2015, las búsquedas se
centraron en información sobre Grandes pechos, amplias caderas, y
podemos deducir que esta obra creó una tendencia emergente; entre 2017 y
2018, “marcadores culturales” atrajo un alto grado de atención; y, desde 2017
hasta ahora Rana es el nodo de mucha actividad y tendencia futura.
Figura 7 “Los términos con mayor citation burst
Fuente: Elaboración propia
3.5. Análisis de instituciones
Para aproximar la base de investigación, se analizaban los datos
utilizando la base de CNKI, la tabla 5 ilustra las 15 instituciones chinas con
más publicaciones. La institución con más publicaciones sobre la
investigación de obras traducidas de Mo Yan es la Universidad de Estudios
Internacionales de Shanghái, seguida por la Escuela de idiomas extranjeros
de la Universidad de Shangdong, la Escuela de idiomas extranjeros de la
Universidad de Estudios Internacionales de Beijing y la Escuela de idiomas
extranjeros de la Universidad de Estudios Internacionales de Nanjing. Desde
un punto de vista regional, la distribución de las instituciones está
desequilibrada. Shanghái, Jinan, Beijing, Yangzhou las cuatro ciudades tiene
más publicaciones, otras no.
Zhao Yuan Yuan 295
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Tabla 5: Instituciones por número de publicaciones
Fuente: Elaboración propia
Rank
Número de
artículos
Instituciones
1
43
Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái
2
30
Escuela de idiomas extranjeras de la Universidad de Shandong
3
30
Universidad de Estudios Internacionales de Beijing
4
28
Escuela de idiomas extranjeras de la Universidad de Nanjin
5
27
Escuela de idiomas extranjeras de la Universidad Normal del
Este de China
6
24
Universidad de Yangzhou
7
22
Universidad Normal de Shandong
8
21
Universidad de Jilin
9
19
Universidad Normal de Shaanxi
10
19
Universidad de Suzhou
11
19
Universidad Normal del Capital
12
18
Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong
13
17
Universidad Normal de Fujian
14
17
Universidad Normal de Jiangxi
15
15
Universidad Normal del Centro de China
16
15
Universidad de Estudios Internacionales de Xi'an
17
15
Universidad Normal de Beijing
296 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
3.6. Análisis de red de co-citación de autores
3.6.1. Situación de la cantidad de publicaciones
En la Tabla 6 se puede observar que los 3 autores más prolíficos son
Shao Lu, Zhou Lingshun, Wang Ning. Esto supone que son los autores más
productivos en toda China. Después de leer sus artículos, sabremos que
Shao Lu centró sus investigaciones en la traducción de La vida y la muerte
me están desgastando, incluyendo sus paráfrasis y los Models of Translation
Reading. Zhou Lingshun hizo análisis sobre la traducción a otros dialectos de
las obras de Mo Yan y Translator Behavior Criticism. Wang Ning se inclinaba
hacia los estudios de transculturalismo. No obstante, Ning Ming prestaba más
atención a la aceptación de las obras traducidas de Mo Yan en el extranjero
y a la libertad de sus novelas. Zhang Zhizhong hizo un recorrido de la historia
de la averiguación de las obras de Mo Yan, al mismo tiempo, realizó varios
apuntes sobre la relación entre el Premio Nobel de Literatura y China; Jiang
Zhiqin analizó la difusión de las obras de Mo Yan en el extranjero; Wang
Wenqiang estudió la situación general de las obras de Mo Yan desde el punto
de vista de la teoría de Translation Ethics; y Liu Yunhong estudiaba la
traducción de literatura china en general.
Índice h es un sistema para la medición de la calidad profesional tanto
de físicos como de otros científicos. Un científico tiene un índice h, si el h de
sus Np de trabajo recibe al menos h citas cada uno, y los otros (Np-h) trabajos
tienen como máximo h citas cada uno
14
. Si un investigador tiene el índice h
más alto, significa que él obtiene mayor importancia e influencia. Por ello, se
observa que los autores han realizado estudios de diferentes temas desde
varias perspectivas, sin embargo, todavía falta un investigador de influencia.
Rank
Autores
Número
de
artículos
Frecuencia de
citaciones
Citación por
artículo
Índice de H
1
Shao Lu
12
619
51,58
7
2
Zhou Lingshun
11
162
14,72
7
3
Wang Ning
9
382
42,44
4
4
Ning Ming
8
85
10,63
3
5
Zhang
Zhizhong
8
31
3,88
3
14
https://web.archive.org/web/20090124000049/http://pda.physorg.com/lofi-news-hindex-says-
papers_7971.html
Zhao Yuan Yuan 297
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
6
Jiang Zhiqin
6
73
12,17
3
7
Wang
Wenqiang
6
67
11,17
5
8
Liu Yunhong
6
243
40,5
4
9
Zhu Zhenwu
5
37
7,4
2
10
Xu Jun
5
275
55
5
11
Song Qingwei
5
39
7,8
2
12
Liu Keqiang
5
11
2,2
2
13
Zhang Jiguang
5
61
12,2
4
Tabla 6: Top 13 autores con más de 5 artículos
Fuente: Elaboración propia
3.6.2. Análisis de autores principales y equipo de autores
Según Price Law
15
, la mitad de los artículos científicos se han escrito
por autores prolíferos, y el número equivale aproximadamente a la raíz
cuadrada de la totalidad de autores (Kong, 2019, p.18). La fórmula es
Mp=0.749
N
max
. Según la tabla 4, el mayor número de publicaciones por
autor es 12, de atendríamos que Nmax = 12, por lo que el cálculo sería
Mp=0.749√12=2,59 ≈ 3, y esto significa que un autor con más de 3 artículos
se puede considerar como el autor principal.
La cifra total de los autores principales es de 40 con 184 artículos, y
esta cifra ocupa el 12,09 % de la totalidad de artículos. Sin embargo, el valor
estándar de Price Law es del 50 %, y nuestro 12,9 % es muy inferior al 50 %.
Esto supone que en China la investigación de obras traducidas de Mo Yan
todavía no puede formar un grupo de investigadores claves.
En la figura 8 se muestra el análisis de co-citación de autores. En ella
podemos ver la red de colaboración, co-citación y el grado de colaboración.
A través de CiteSpace, se sacan N = 93 E = 14, la densidad = 0,0033,
Q=0.9337el nodo más grande representa la reiteración de apariciones. Si
en la figura 4 observamos los tres nodos sobresalientes (que son los que
resaltan), el mayor pertenece a Zhu Zhenwu, el segundo a Li Jingduan, y el
último a Liu Meng.
15
Price law mide la distribución de los autores en todas las disciplinas.
298 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Además, se ve claramente que los enlaces entre diferentes nodos son
débiles, lo que significa que la investigación está descentralizada, y las
relaciones y colaboraciones entre diferentes grupos son muy pocas.
Figura 8: Representación de red de co-citación de autores.
Fuente: Elaboración propia
Los tres nodos desde arriba abajo son: Liu Men, Zhu Zhenwu, Li Jinduan.
Zhao Yuan Yuan 299
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
3.7. Análisis de las revistas con más publicaciones
Rank
Revistas
Fre
1
Contemporany Writers Review
24
2
Overseas English
24
3
Comentaris de Novelas
19
4
EST Learning
13
5
Chinese Translators Journal
12
6
Comparative Literature in China
11
7
Literature Press
11
8
Literatures in Chinese
10
9
Southern Cultural Forum
9
10
Journal of Literature and Art
9
11
Journal of Weifang University
9
12
Foreign Lanuage and Literature
9
13
China Reading Weekly
9
14
Foreign Language Education
8
15
A Vast View on Publishing
7
16
Publishing Research
7
17
Data of Culture and Education
6
18
Modern Literary Magazine
6
19
Democratic Consultative Newspaper
6
20
MasterPieces Review
6
21
Journal of Mudanjiang College of Education
6
22
Journal of Chifeng University
6
Tabla 7: Revistas top de publicaciones en “traducción de obras de Mo Yan
1999-2019
Fuente: Elaboración propia
300 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
La tabla 7 muestra las revistas con más de 6 publicaciones sobre el
mismo tema, encontramos 19 revistas, entre ellas, Comentarios de Novelas,
Chinese Translators Journal, Comparative Literature in China, Literature in
Chinese, Southern Cultural Forum, Publishing Research que son del corpus
de CSSCI
16
, además, Foreign Lanuage and Literature, Foreign Language
Education son Core Journals Nacional. De este modo, se observa que salen
muchos resultados de alta calidad de la investigación de las obras traducidas
de Mo Yan.
CONCLUSIONES
En este estudio se ha analizado la situación general desde 1999 hasta
el inicio de 2020 de la investigación sobre la traducción de las obras de Mo
Yan, basándose en la construcción y el análisis de redes bibliográficas de co-
citación de autores y palabras clave, además, teniendo en cuenta los datos
de CNKI con el fin de conocer las líneas principales, los cambios de dirección,
la tendencia futura, los autores principales, las instituciones, y las revistas
principales y su desarrollo.
El análisis del grafo mostró que las palabras clave de la investigación
son: “Mo Yan”, “Ge Haowen”, “estrategia de traducción”, La vida y la muerte
me están desgastando”, El Clan del sorgo rojo”, “traducción literaria” y
“Premio Nobel de Literatura”. Estas palabras clave reflejan las líneas de
investigación.
A través de la visualización de Time-line, sacamos las neas de
investigación según cada año. Y la tendencia de la investigación se concentra
en las palabras clave siguientes: intectualidad”, “características de género
literario”, “conceptos de traducción”, “contextualización”, “capital”, etc.
Con el análisis de citation burst, deducimos que a lo largo de los 20
años estudiados: entre 1999 y 2012, la investigación de la traducción de las
obras de Mo Yan avanzó muy poco, pero desde que recibió el Premio Nobel
de Literatura, los estudios de traducción se desarrollaron a gran velocidad.
En 2014, Grandes pechos, amplias caderas se convirtió en la obra más
llamativa y en 2017, fue la obra la más destacada.
En cuanto al análisis de las instituciones, las 5 instituciones con más
publicaciones son: Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái,
Escuela de idiomas extranjeros de la Universidad de Shandong, Universidad
de Estudios Internacionales de Beijing, Escuela de idiomas extranjeros de la
Universidad de Nanjin, y Escuela de idiomas extranjeros de la Universidad
Normal del Este de China. No obstante, concluimos que las instituciones
16
CSSCI, Chinese Social Sciences Citation Index.
Zhao Yuan Yuan 301
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
están distribuidas principalmente en el suroeste de China y en la capital. Por
lo que encontramos mucha distancia geográfica en la distribución de las
instituciones.
Los 5 primeros autores de los artículos sobre este tema son: Shao Lu,
Zhou Lingshun, Wang Ning, Ning Ming, y Zhang Zhizhong. Además, los
trabajos se hicieron desde diferentes perspectivas y relativos a distintas obras
y teorías. Pero aún faltan autores núcleo y las relaciones entre los grupos de
investigación son muy escasas.
Las revistas Contemporany Writers Review, Overseas English,
Comentarios de Novelas, EST Learning y Chinese Translators Journal han
publicado numerosos trabajos sobre las traducciones de las obras de Mo Yan.
Entre las revistas importantes de este campo de estudio, hay 8 revistas de
CSSCI.
Con el cambio de la situación nacional e internacional, la investigación
sobre la traducción de las obras de Mo Yan debería desarrollarse con mayor
amplitud y profundidad. Para mí corresponde destacar también los aspectos
siguientes:
1. Estudios de la traducción en otros idiomas y en los países de habla
inglesa. Con el análisis de la situación general sabemos que la
mayoría de las obras son traducidas en inglés, y la investigación de
la traducción en otros idiomas es muy escasa, por ejemplo, la
traducción al español, al alemán o al polaco. Los investigadores
chinos deberían prestar más atención a los estudios de traducción
en otros idiomas.
2. Estudios sobre el estilo y la subjetividad de los traductores de
diferentes idiomas. Ahora el traductor más famoso de las obras de
Mo Yan es Ge Haowen, sin embargo, el análisis de los traductores
a lenguas extranjeras es muy limitado. Traductores como Blas
Piñero Martínez
17
, Anne-Héléne Suárez Girard
18
, Karin Betz
19
, etc.,
son muy importantes y deberían prestarles más atención.
3. Estudios sobre otras obras de Mo Yan y otros escritores chinos.
Actualmente, las obras más llamativas son El clan de sorgo rojo,
Rana y La vida y la muerte me están desgastando, pero otras obras
de Mo Yan como Cambios, ¡Boom! apenas están siendo
estudiadas. Por último, además de Mo Yan, el otro escritor chino
que aparece durante estos 20 años de investigación es Jia Pingwa,
17
Traductor español de muchas obras de Mo Yan, por ejemplo: El manglar, El mapa del tesoro
escondido, El suplicio de aroma de sándalo, etc.
18
Traductora española de Cambios.
19
Traductora alemana de El suplicio del aroma de sándalo.
302 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
sin embargo, la investigación de otros escritores chinos importantes
como Chen Zhongshi
20
, Wang Anyi
21
, Yan Lianke
22
, etc. se queda
relativamente atrasada.
Al final, este artículo solo es una imagen acústica de la situación
general de la investigación de traducción de las obras de Mo Yan en China
mediante CiteSpace, esperamos más estudios y análisis mejores.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Ardanuy Baró, Jordi. (2012). Breve Indroducción a la Bibliometría.
Department de Biblioteconomia i Documentació, Universitat de
Barcelona, Recuperado de
http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/30962/1/breve%20introdu
ccion%20bibliometria.pdf
Borner, K., Chen, C. & Boyack, K. (2003). Visualizing knowledge domains. In
B. Cronin (Ed.), Annual Review of Information Science & Technology,
37, pp.179-255.
Börner Katy., Chen Chaomei y Boyack Kevin. (2003). Visualizing Knowledge
Domins. In Blaise Cronin (Ed.), Annual Review of Information Science
& Technology, Volume 37, Medford, NJ: Information Today,
Inc/American Society for Information Science and Technology, chapter
5, pp. 179-255.
Chen, Yue., Chen, Chaomei., Hu, Zhigang., Wang, Xianwen. (2014).
Principles and Applications of Analyzing a Citation Space. Science
Press.
Chen, Chaomei. (2012). Predictive effects of structural variation on citation
counts. Journal of the American Society for Information Science
and Technology, (3), 43-49.
Chen, Chaomei., Fidelia Ibekwe-Sanjuan y Hou Jianhua. (2010). The
structure and dynamics of co-citation clusters: A multiple-perspective
co-citation analysis. Journal of the American Society for Information
Science and Technology, (7),1386-1409.
Chen, Chaomei., Hu, Zhigang., Liu, Shengbo y Hung, Tseng. (2012).
Emerging trends in regenerative medicine: A scientometric analysis in
CiteSpace. Expert Opinion onBiological Therapy. (5),593-608.
20
Escritor importante chino, representante del movimiento buscando raíces.
21
Escritora china, obras representativas: Amor en un valle encantado, Amor en una colina
desnuda...
22
Escritor chino, obras representativas: El sueño de la aldea Ding, Crónica de una exposición...
Zhao Yuan Yuan 303
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Ding, Y., Chowdhury, G., Foo, S. (2001). Bibliometric cartography of
information retrieval research by using co-word analysis. Information
Processing Management, 37(6), 817-842.
Feng, Jia 冯佳 y Wang, Kefei 王克非. (2014). 近十年国际语言规划和语言政策
研究的 CiteSpace 分析, 中国外, 11(1), 69-84.
Freeman, Linton C. (1977). A set of measures on centrality based on
betweenness. Sociometry, 40(1), 35-41.
Garfield E. (1955). Citation indices for science. Science, (122), 109-110.
Guerrero Chanduví, Dante A. M. y La Rosa Lama, Gerson; Panta Yenque,
Manuel; Yagüe Blanco, José Luis. (2014, 16-18th july). Analysis of the
Essential Literature on Project Management in Spanish. 18
th
International Congress on Project Management and Engineering
Alcañiz, 16-18
th
July 2014, Piura, Perú.
Hyunjung, K. (2012). Examing the Knowledge Structure in the Communication
Field: Author Cocitation Analysis for the Editorial Board of the Journal
of Communication, 2008 and 2011. Journal of the Korean BIBLIA
Society for library and Information Science, 23(2).
Koehler, W. (2001). Information science as “Little Science”: The implications
of a bibliometric analysis of the Journal of the American Society for
Information Science. Scientometrics, 51(1),117–132. Recuperado de
https://doi.org/10.1023/a:1010516712215
Kong, Zhen. (2019). 基于 CiteSpace 的国隐喻研究计量学. Journal of Xi´ an
International Studies University, 27(4), 16-20.
Liu, Z., Yin, Y., Liu, W., & Dunford, M. (2015). Visualizing the intellectual
structure and evolution of innovation systems research: a bibliometric
analysis. Scientometrics, 103(1), 135158. Recuperado de
https://doi.org/10.1007/s11192-014-1517-y
Luis Pinto, Adilson., Moreiro González, José Antonio., Gusmão, Alexandre
Oliveira de Meira. (2009). Análisis de redes sociales a partir de
recursos web y de bases de datos especializadas en literatura
científica. ANALES DE DOCUMENTACION, (12), 139-158.
Martínez-Toro, G.A., Rico-Bautista, D., Romero-Riaño, E., Galeano-Barrera,
C.J., Guerrero, Cesar D., Parra-Valencia, Jorge A. (2019). Análisis de
la estructura intelectual y la evolución de la investigación en la
interacción humano-computador: un análisis bibliométrico. Risti,
17(1), 363-378.
304 Análisis de dominios científicos de la investigación […]
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
Ketan K, Mane., Katy Börner. (2004). Mapping topics and topic bursts in
PNAS. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United
States of America, v. 101, suppl 1. 5287-5290. Recuperado de
https://doi.org/10.1073/pnas.0307626100
Naghizadeh, R., Elahi, S., Manteghi, M., Ghazinoory, S., & Ranga, M. (2015).
Through the magnifying glass: an analysis of regional innovation
models based on co- word and meta-synthesis methods. Quality and
Quantity, 49(6), 24812505. Recuperado de
https://doi.org/10.1007/s11135-014-0123-7
Narin, F. (1987). Bibliometric techniques in the evaluation of research
programs. Science and Public Policy, 14(2), 99106. Recuperado de
https://doi.org/10.1093/spp/14.2.99
Newman, Mark E. J. (2006). Finding community structure in networks using
the eigenvectors of matrices. Physical review E, v. 74, n. 3,1-22.
Recuperado de https://doi.org/10.1103/PhysRevE.74.036104
Olmeda-Gómez, C., Perianes-Rodríguez, A. (2019). Altmetría como
especialidad de investigación (Dimensions, 2005-2018). El
profesional de la información, 28(6), 1-19.
Rousseeuw, Peter J. (1987). A graphical aid to the interpretation and validtion
of cluster analysis. Journal of computational and applied mathematics,
(20), 53-65.
Sink, D. S., Tuttle, T. C., & Devries, S. J. (1984). Productivity measurement
and evaluation: What is available? National Productivity Review,
3(3), 265287. Recuperado de https://doi.org/10.1002/npr.4040030305
Small, H. (1973). Co-citation in the Scientific Literature: A New Measure of the
Relationship between Two Documents. Journal of the American
Society for Information Science and Technology, July-Augus, 265269.
Terry, J. L. (1994). Authorship in College & Research Libraries Revisited:
Gender, Institutional Affiliation, Collaboration. College & Research
Libraries, 377384.
Tomás-Górriz, V., y Tomás-Casterá, V. (2018). La Bibliometría en la
evaluación de la actividad científica. Hosp Domic, 2(4), 145-163.
van Eck, N. J., & Waltman, L. (2010). Software survey: VOSviewer, a
computer program for bibliometric mapping. Scientometrics,
84(2), 523538. Recuperado de https://doi.org/10.1007/s11192-009-
0146-3
Zhao Yuan Yuan 305
Hikma 20 (1) (2021), 275 - 305
White, H. D., y Mccain, K. W. (1998). Visualizing a Discipline: An Author Co-
Citation Analysis of Information Science, 1972 1995. Society, 49(4),
327355.
Wu, Yuntong.; Wang, Huijie.; Wang, Zhexiao.; Zhang,Bin.;Meyer Burghard C.
(2020). Knowledge Mapping Analysis of Rural Landsape Using
CiteSpace. Sustainability, 12(66), 1-17.
Zhen, Yuqian 羽菲. (2018). 莫言小说翻译研究现状综述. 科教导刊,18(19).