
102 Exploring sociolects in audiovisual texts. A new concept?
Hikma 21 (2) (2022), 91 - 123
series, for example, it will be possible to detect a sociolect in the way a given
character speaks and, therefore, it will be enough to consider carrying out, for
example, an analysis of that sociolect. However, based on considerations
about audiovisual texts such as those included above, it is worth asking
whether the conception or treatment of the sociolect in audiovisual texts can
be the same as in the case of oral or written texts.
In other words, if audiovisual texts are nourished by up to ten types of
codes and the humour in audiovisual texts is constructed by the presence and
combination of up to eight types of HE, does it make sense in these texts to
limit the consideration of language varieties (of the sociolect, in this case) to
those codes and HE that are only or more directly related to language, such
as the (para)linguistic ones? Or, if we remain at the linguistic level, are we
ignoring a good part of what gives entity (and humour) to a text of this nature,
thereby offering an incomplete picture?
Another consideration: as mentioned, it is possible to conceive any
audiovisual product as a text. If we add that texts and not languages are the
objects of translation (Zabalbeascoa, 1997, p. 329), the result is that just as
we can talk about written, oral, and audiovisual texts, we can establish a
difference among written, oral (interpretation), and audiovisual translation.
Following this same line of reasoning, it is also possible to distinguish among
written, oral, and audiovisual humour
11
.
Therefore, and as has been done with so many other phenomena—
initially limited to other fields (for example, figures born in the bosom of
rhetoric, such as metaphor, are now recognized in other planes, such as the
audiovisual)—can we contemplate the possibility that, just as there is a written
or oral sociolect, there is also an audiovisual
12
one, each constructed through
the resources each type of language provides? In this sense and considering
how, as shown, the intricate body of audiovisual texts and their humour is
interwoven, can we understand that elements beyond the purely linguistic
sphere will nourish an audiovisual sociolect destined, in this case, to comedy?
Strictly speaking, the definition of lects is limited to «linguistic varieties,
with specific phonic, grammatical, lexical, and discursive features, which
derive from the conditioning of certain geographical domains, social profiles,
or certain situations and communicative contexts» (Moreno Fernández, 2012,
94*, emphasis added). However, if this definition is intended to address the
11
Fuentes (2000) already puts us on the track of the specificity of the latter.
12
After all, «audiovisual language, like the verbal language we use when speaking or writing, has
morphological elements, a grammar and stylistic resources» (Marquès Graells, 1995a, online),
as well as a series of dimensions, such as morphological, structural-syntactic-expressive,
semantic and aesthetic (Marquès Graells, 1995b, online).