ISSN: 1579-9794
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Los iconos como estrategia para la representación de la
información sonora en la subtitulación para sordos: un
estudio experimental sobre la percepción de la audiencia
Icons as a strategy to represent acoustic information in
subtitles for the deaf and hard of hearing: an experimental
study about audience perception
RAQUEL SÁNCHEZ HERRERO
raquel.sanchezherr@gmail.com
Universitat de València
B
EATRIZ REVERTER OLIVER
beatriz.reverter@uv.es
Universitat de València
Fecha de recepción: 04/11/2022
Fecha de aceptación: 12/07/2023
Resumen: En este estudio experimental comprobamos la aceptabilidad y el
disfrute de una propuesta de subtitulación para sordos (SPS) alternativa, que
apuesta por el uso de iconos para representar la información paralingüística
y los efectos sonoros. Así, la reducción del número de caracteres que esto
supone podría aumentar el tiempo para procesar otros aspectos, como la
lectura de los diálogos o la imagen. Un total de 114 personas con
discapacidad auditiva participaron en este estudio, que consta de un grupo
de control, en el que los encuestados vieron un vídeo con SPS tradicional, y
un grupo experimental, en el que visionaron nuestra propuesta alternativa.
Los resultados muestran que el uso de iconos no aumenta el nivel de
aceptabilidad y disfrute con respecto a la SPS tradicional, y que la SPS con
iconos fue más efectiva en las personas oralistas, quienes manifestaron que
les ayudó a entender mejor la información sonora. Si bien la preferencia por
la descripción verbal es mayoritaria, no se manifiesta un rechazo
generalizado de la propuesta con iconos. Además, los datos revelan que las
personas con discapacidad auditiva valoran en gran medida la representación
de la información sonora, incluso cuando puede inferirse de la imagen.
Palabras clave: Iconos, Información sonora, SPS alternativa, Aceptabilidad,
Disfrute
62 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Abstract: In this experimental study we tested the acceptability and
enjoyment of an alternative presentation of subtitles for the deaf and hard of
hearing (SDH), using icons to represent paralinguistic information and sound
effects. The consequent character reduction may allow more time for other
aspects of viewing, like reading dialogue or the image. A total of 114 people
with hearing impairment participated in the study. They were divided into a
control group, where the respondents watched a video with traditional SDH,
and an experimental group, where they watched our proposed alternative
SDH. The results show that the use of icons did not increase the level of
acceptability and enjoyment in comparison with traditional SDH, and that SDH
with icons are more accessible for users of oral languages, who declared that
icons contributed to a better understanding of the acoustic information. Even
though verbal descriptions are broadly preferred, there is not a general
rejection of the proposed SDH with icons. Additionally, data reveals that
conveying acoustic information is highly valued by people with hearing
impairment, even if it can be inferred from the image.
Keywords: Icons, Acoustic information, Alternative SDH, Acceptability,
Enjoyment
I
NTRODUCCIÓN
La sincronización, la velocidad y la literalidad son, en ese orden, los
tres parámetros principales que determinan la calidad de la subtitulación para
sordos (SPS) (Tamayo et al., 2021, p. 16). Sin embargo, según Souto (2021,
p. 2), una de las dificultades que surge en la elaboración de la SPS es la
imposibilidad de lograr la coexistencia de los tres. Así pues, aunque la
sincronización sea el elemento que más valoran los usuarios, no debemos
dejar de atender al resto. A pesar de que autores como Souto (2021, p. 207)
defienden que la velocidad de lectura de los usuarios de SPS es mayor a lo
que establece la norma UNE 153010 (AENOR, 2012) y que estos tienden a
adaptarse al ritmo del subtítulo (Grupo de trabajo de calidad de accesibilidad
en la televisión, 2020, p. 37), se ha demostrado también que una velocidad
superior a su capacidad de lectura dificulta la comprensión de la SPS
(CESyA, 2015, pp. 116-118; Tamayo et al., 2021, p. 18). Por su parte, la falta
de literalidad, que a menudo se debe a la reducción u omisión de texto en el
subtítulo para facilitar la lectura, suele producir el rechazo de los
espectadores con discapacidad auditiva, quienes desean recibir la
información de la forma más similar posible a los diálogos originales (CESyA,
2015, pp. 116-118).
En vistas de esta problemática, son varios los autores que han
explorado alternativas a la «SPS tradicional» –término que utilizamos en este
artículo para hacer referencia a aquella que sigue las pautas de la norma UNE
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 63
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
153010 (AENOR, 2012)para tratar de mejorar la coexistencia de estos tres
parámetros. Por ejemplo, el uso de iconos, en lugar de las tradicionales
didascalias, se ha propuesto como alternativa con el objetivo de reducir la
carga de caracteres y, así, mejorar la velocidad de lectura. Entre algunos de
los trabajos más destacables, podríamos citar los estudios descriptivos de
Neves (2005 y 2009), Civera y Orero (2010) o Hersh y Ohene-Djan (2010), o
los de recepción de Arnáiz-Uzquiza (2012), Mascow (2015a y 2015b),
Tamayo (2015), Tsaousi (2016a y 2018) y Rica (2019). Con todo, las
propuestas sobre el uso de iconos a menudo no han dado los resultados
esperados y, por el momento, parece que este recurso no se emplea con
demasiada frecuencia en la práctica. Por ejemplo, el estudio sobre el
movimiento ocular desarrollado por Arnáiz-Uzquiza (2012, p. 114) demostró
que los iconos pueden mejorar la comprensión y el tiempo de lectura, aunque
suelen pasar desapercibidos para los espectadores. En el proyecto llevado a
cabo por Rica (2019, p. 10) durante dos años consecutivos, estudiantes de
grados universitarios de la rama lingüística elaboraban SPS con iconos, los
cuales eran evaluados por personas sordas posteriormente. Aunque, en
general, los resultados sobre la SPS realizada por los universitarios fueron
positivos, el uso de iconos en concreto se valoró negativamente los dos años
seguidos con resultados algo mejores en el segundo año. También, en
investigaciones realizadas en Alemania, los participantes rechazaron los
iconos, a pesar de que aportaban mejores resultados en la comprensión y la
velocidad de lectura (Mascow, 2015a y 2015b). En su investigación, Tamayo
(2015) extrae la conclusión de que el uso de iconos, junto con la omisión de
efectos sonoros cuando se considera que se pueden inferir de la imagen,
permite espaciar la lectura del subtitulado sin que repercuta en una peor
comprensión. Esto nos sugiere que los iconos podrían ser beneficiosos en la
SPS, no solo porque permiten entender mejor la información, sino por la
reducción de caracteres que conlleva su uso, lo que supone un ahorro de
tiempo en la lectura de didascalias que puede dedicarse a la lectura del
discurso de los personajes o al visionado de la imagen. Por su parte, el
estudio de Tsaousi (2018) revela que el uso de estrategias verbales o no
verbales para la representación de efectos sonoros no afecta al enganche ni
al disfrute de una obra aunque nos preguntamos si los resultados serían
similares cuando el efecto sonoro coincide con el diálogo de los personajes,
como sucede en el vídeo que empleamos en esta investigación. Pese a que
el uso de iconos no se valide como una forma más efectiva, sí se demuestra
que no produce resultados negativos en la experiencia narrativa, por lo que
esta autora considera que puede ser una herramienta igual de eficaz que las
didascalias tradicionales.
Al hilo de lo anterior, se ha de tener en cuenta que, mientras el público
oyente percibe la información de los productos audiovisuales mediante los
64 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
mismos canales que utiliza en su día a día, las personas sordas dependen de
un canal añadido que supone un esfuerzo adicional. La información verbal
que se recodifica por el canal visual, tanto si es de forma verbal como icónica,
requiere un desarrollo de habilidades para su interpretación (Neves, 2005,
p. 232) y, por tanto, cualquier recurso nuevo que se incorpore a la SPS
necesitará que los usuarios se familiaricen con él. Como Civera y Orero
(2010, p. 149) defienden, los iconos constituyen una herramienta que permite
optimizar la recepción del mensaje y sintetizar información y, en
consecuencia, ser útiles en una modalidad de traducción audiovisual (TAV)
con restricciones de espacio, como es la SPS.
Teniendo en cuenta los resultados de las investigaciones previas,
consideramos necesario continuar indagando acerca del potencial de los
iconos en la SPS para facilitar la lectura y evitar, en la medida de lo posible,
recurrir a la reducción u omisión de información. Además, creemos que es de
gran importancia comprobar el grado de aceptación de esta alternativa por
parte de los distintos perfiles de usuarios con discapacidad auditiva.
1. O
BJETIVOS E HIPÓTESIS DEL ESTUDIO
El presente estudio tiene los siguientes objetivos de investigación:
Medir el grado de importancia que los espectadores con
discapacidad auditiva otorgan a cada componente de la SPS
(diálogos, identificación de los personajes, características de la
voz, modo de hablar, efectos sonoros y música) en función de
si se comunican con lengua de signos (LS), lengua oral (LO) o
ambas.
Elaborar una propuesta de SPS alternativa en la que se
sustituyan determinadas didascalias por iconos para la
representación de la información paralingüística y los efectos
sonoros, y evaluar, mediante un estudio de recepción, si
aumentan la aceptabilidad y el disfrute de la obra audiovisual.
Comprobar si el perfil lingüístico espectadores signantes,
oralistas o que combinan ambas lenguas influye en la
aceptabilidad y el disfrute de la SPS con iconos y si los
resultados son mejores con algún perfil en concreto.
Las hipótesis de las que partimos son las siguientes:
Hipótesis 1: el uso de iconos facilitará la lectura de la SPS y
favorecerá la aceptabilidad y el disfrute de la obra audiovisual.
Hipótesis 2: el perfil lingüístico de la persona con discapacidad
auditiva influirá en la aceptación de la SPS con iconos.
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 65
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Hipótesis 3: la aceptabilidad y el disfrute de la SPS con iconos
será mayor en los usuarios de LS, puesto que, al igual que los
iconos, su lengua es un sistema de representación visual no
verbal (Tsaousi, 2018, p. 115).
2. M
ETODOLOGÍA
2.1. Paradigma del estudio
Esta investigación combina la recolección de datos de naturaleza
cuantitativa y cualitativa, si bien los primeros exceden los segundos. Por lo
tanto, este es un estudio cuantitativo mixto, de acuerdo con la terminología
de Hernández et al. (2010, p. 546), quienes hablan de distintos estudios
mixtos en función del peso que se otorgue al componente cuantitativo y
cualitativo. En él, analizamos si el uso de iconos en la SPS para explicitar la
información paralingüística y los sonidos (variable independiente) aumentaría
el disfrute y la aceptabilidad en los sujetos con discapacidad auditiva (variable
dependiente), especialmente para los sujetos signantes, para quienes los
elementos visuales podrían ser de mayor utilidad, dado que están
acostumbrados a un sistema de representación visual (Tsaousi, 2018, p.
115). Siguiendo a Hernández et al. (2010, pp. 78 y 137), el estudio sería de
alcance correlacional y de tipo experimental con posprueba únicamente, con
un grupo experimental (GE) y un grupo de control (GC).
Asimismo, esta investigación se ubica dentro de los estudios de
recepción en TAV. De acuerdo con la clasificación de Gambier (2018, p. 19)
sobre los tipos de recepción (respuesta, reacción y repercusión), nuestro
estudio proporciona información sobre la reacción (relacionada con la
comprensión) y la repercusión (relacionada con las preferencias).
2.2. Población del estudio
Los criterios de inclusión que seguimos para seleccionar la población
fueron: 1) tener una discapacidad auditiva y 2) tener como lengua materna al
menos una lengua del territorio español, ya fuera oral o de signos. Debido a
la imposibilidad de determinar la cifra exacta de personas con discapacidad
auditiva en nuestro país (véase Tamayo, 2015 o Reverter, 2019, entre otros),
decidimos no llevar a cabo una técnica de muestreo probabilístico, sino que
tratamos de contactar a través de las distintas federaciones y asociaciones
de sordos en España, así como a través de contactos personalescon el
mayor número de personas que cumpliera con estos criterios. En total se
contactaron 105 federaciones y asociaciones para sordos distribuidas por
todo el país, de las cuales 13 hicieron llegar el cuestionario a sus
66 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
profesionales y asociados
1
. Obtuvimos un total de 114 participantes. De
acuerdo con Hernández et al. (2010, pp. 132-135), estos fueron asignados al
azar a dos grupos mediante la técnica de emparejamiento, aunque se trató
de conseguir grupos uniformes en cuanto al número de signantes, oralistas y
personas que empleaban ambas lenguas para comunicarse. Así pues, el
principal criterio en el que nos basamos para distribuir los grupos fue el perfil
lingüístico, si bien también tratamos de obtener grupos con características
similares en cuanto al género y edad. Los grupos quedaron como sigue:
Un GC, que visualizó el vídeo con SPS tradicional, formado por
59 personas.
Un GE, que visualizó el vídeo con la SPS alternativa, formado
por 55 personas.
2.3. Instrumento de recogida de datos
Para la recolección de los datos se elaboraron dos cuestionarios con
la herramienta Google Forms, que se enviaron, o bien a los sujetos del GE, o
bien a los del GC. Somos conscientes de que, en estudios similares al
nuestro, como los de Tamayo (2015) o Tsaousi (2018), el experimento se
realizó de forma presencial, procurando que ambos grupos contasen con
unas condiciones similares a la hora de realizar el visionado para eliminar
posibles factores externos a la investigación y garantizar la máxima
rigurosidad y fiabilidad de los datos. Con todo, en nuestro caso, la situación
excepcional que generó la COVID-19 a principios del año 2020, momento en
que se desarrollaba esta investigación, imposibilitó que pudiéramos optar por
la opción presencial. Aun conscientes de las limitaciones que esto suponía,
pero ante la imposibilidad de presenciarnos en un centro (o varios), optamos
por recoger los datos de forma telemática, con el beneficio de ser un
instrumento más rápido y directo para captar un mayor número de
participantes sin suponer, además, un coste económico.
Los cuestionarios (véase Anexo I) incluían, en primer lugar, una escena
de 04:57 minutos de la película Perdiendo el este (Fernández y Caballero,
2019) que los participantes debían visionar. Al comienzo del fragmento
seleccionado, el protagonista, un joven doctorando español, ensaya
angustiado una presentación oral en chino que tendrá que realizar unos
minutos después delante de un jurado para asegurarse un puesto como
investigador en la Universidad de Hong Kong. No domina el idioma y la
solución que encuentra para sortear esa dificultad en la ronda de preguntas
es fingir que el micrófono no funciona, de modo que mueve la boca, aunque
1
Desde aquí reiteramos nuestros agradecimientos a aquellas personas que prestaron su tiempo
para participar en este estudio.
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 67
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
no emite sonido alguno. Elegimos esta escena por la relevancia de los
sonidos y los silencios para la comprensión y disfrute de la trama, es decir,
en ella encontramos tanto efectos sonoros como información paralingüística
con distintas funciones (véase Anexo II para comprobar las funciones).
Además, la información sonora suele coincidir con la intervención de los
personajes, por lo que consideramos que los iconos podían ser útiles para
reducir la carga lectora.
Así pues, los encuestados de cada grupo visualizaban el vídeo, bien
con la SPS tradicional que se elaboró específicamente para este estudio,
dado que no encontramos una SPS oficial que siguiese la norma UNE 153010
(AENOR, 2012), bien con la SPS alternativa. En nuestra propuesta, teniendo
en cuenta que los iconos no son un elemento habitual en la SPS y que los
usuarios no están acostumbrados a ellos, los incorporamos únicamente
cuando creímos que podían entenderse con facilidad. Por el contrario,
aquellos sonidos en los que la explicitación mediante un icono podía dificultar
la comprensión por ejemplo, en el caso de «SUSURRA»– o en los que la
información de la didascalia no podía expresarse con la misma efectividad
con una imagen como en «INTENTA HABLAR CHINO» o «REPITE MAL»–
recurrimos a las didascalias tradicionales. Así, combinamos el uso de ambos
recursos para reducir la carga lectora en determinados momentos y lograr,
idealmente, una mejor comprensión y disfrute del vídeo. Para la creación de
la SPS alternativa con iconos se utilizó el programa VSDC (véase el Anexo II
para consultar los detalles de elaboración de la SPS alternativa).
Tras visualizar el vídeo, los participantes debían responder una batería
de preguntas sobre:
Su perfil personal y características: datos demográficos,
dispositivos de consumo audiovisual y servicios de
accesibilidad utilizados, datos lingüísticos y de la discapacidad
auditiva, ayudas técnicas empleadas, etc.
Sus preferencias sobre la SPS: importancia que otorgan a los
diferentes elementos de la SPS, preferencias en cuanto a la
SPS tradicional o con iconos tras mostrar fotogramas de
ejemplo, etc.
El nivel de aceptabilidad y disfrute del vídeo: basándonos en
Tsaousi (2018), presentamos 11 afirmaciones para que los
participantes indicaran su grado de acuerdo con las mismas,
con el objetivo de evaluar la comprensión narrativa, el enfoque
atencional, el involucramiento emocional y el disfrute.
Además, incluimos dos afirmaciones para valorar el procesamiento de
los subtítulos (véase Anexo I). Ambos cuestionarios contaban con una
68 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
estructura casi idéntica, si bien el del GE incluía seis preguntas relacionadas
con 1) la comprensión de la trama, 2) la facilidad de concentración, 3) la
aceptación y sensación de disfrute y 4) el uso de los iconos. Por último, se
reservó una pregunta abierta para que los participantes pudieran hacer
comentarios o sugerencias acerca del estudio. Los resultados de ambos
grupos se compararon para analizar la relación entre las características de
los participantes y los datos sobre aceptabilidad y disfrute de la SPS.
Debemos adelantar que la lengua con la que se comunican los participantes
es una característica determinante, por lo que nos centramos en ella para
describir a continuación los resultados.
3. R
ESULTADOS
3.1. Características de los participantes
3.1.1. Datos demográficos
La mayoría de los participantes (91,23 %) eran de nacionalidad
española. En cuanto al género, contábamos con los siguientes porcentajes:
- Mujeres: 55 %
- Hombres: 44 %
- Otro: 1 %
Las edades se distribuían en los siguientes rangos:
- Menos de 20 años: 2,6 %
- Entre 20 y 35 años: 33,3 %
- Entre 36 y 50 años: 36,8 %
- Entre 51 y 65 años: 25,4 %
- Más de 65 años: 0,9 %
Es decir, la mayoría tenía entre 20 y 50 años.
3.1.2. Dispositivos de consumo audiovisual y servicios de accesibilidad
Ambos grupos presentan características similares: la televisión, el
ordenador, el teléfono móvil y el cine son, en ese orden, los medios más
utilizados para visionar productos audiovisuales. Igualmente, los sujetos de
ambos grupos coinciden en la SPS como el servicio de accesibilidad que más
utilizan.
3.1.3. Discapacidad auditiva
Sobre el grado de discapacidad, la mayoría de los participantes tiene
sordera profunda. Casi la mitad no emplea ninguna ayuda técnica (48,25 %),
aunque también contamos con un gran número de encuestados que utiliza
audífono (35,09 %), implante coclear (19,30 %) o implante osteointegrado
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 69
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
(1,75 %). La edad de detección de la pérdida auditiva es, en su mayoría,
desde el nacimiento o antes de los 6 años.
3.1.4. Características lingüísticas
Cerca de la mitad de los encuestados tiene más de una lengua materna
y emplea varias lenguas en su día a día: lo más común es que combine una
LO con una LS. La lengua materna y la lengua de uso diario de los
participantes son, principalmente, el español y la lengua de signos española
(LSE), aunque también encontramos otras en menor medida, tanto orales
(catalán, gallego, inglés y francés) como de signos (lengua de signos catalana
[LSC], sistema de signos internacional [SSI] y lengua de señas uruguaya
[LSU]). La lengua materna y de uso diario suele ser la misma, si bien hay más
usuarios que no tienen la LS como lengua materna, aunque la utilizan en la
comunicación diaria. Los datos sobre las lenguas en las que se comunican
los usuarios se analizaron según el tipo (LO, LS o ambas), lo cual nos permitía
establecer el perfil lingüístico de los encuestados para comparar los
resultados sobre sus preferencias, aceptabilidad y disfrute.
Gráfico 1. Resultados sobre el perfil lingüístico de los encuestados
Fuente. Elaboración propia
En los gráficos apreciamos que, en ambos grupos, la mayoría emplea,
al menos, una LS para la comunicación diaria: en el GC, las personas que
utilizan una LS representan un 64,5 % 15,3 % emplea únicamente la LS y
49,2 %, tanto una LS como una LOy el 35,6 % son solo oralistas. En el GE,
un 78,2 % emplea una LS 20 % usa solo la LS y 58,2 % la combina con una
70 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
LOy un 21,8 % son solo oralistas. El hecho de que se dé un número similar
de participantes oralistas y signantes en los dos grupos nos permite comparar
con más precisión los resultados obtenidos en cada cuestionario, para, así,
estudiar las posibles diferencias relacionadas con el perfil lingüístico.
3.2. Preferencias sobre la SPS
3.2.1. Relevancia de los elementos de la SPS
Para conocer la importancia que los participantes otorgan a cada uno
de los componentes de la SPS, les pedimos que los valorasen mediante una
escala de Likert y calculamos la media de cada perfil lingüístico para
comparar entre las respuestas de 1) los usuarios de LS, 2) los usuarios de LS
y LO, y 3) los hablantes de una LO únicamente. En los Gráficos 2 y 3 vemos
los resultados dependiendo del grupo al que estaban asignados los
participantes.
Gráfico 2. Valoración de los elementos de la SPS del GC
Fuente. Elaboración propia
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 71
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Gráfico 3. Valoración de los elementos de la SPS del GE
Fuente. Elaboración propia
En el Gráfico 2, correspondiente al GC, vemos que los signantes son
los que mayor importancia otorgan a todos los elementos de la SPS, por
delante de los usuarios que emplean tanto la LS como la LO, y de los
oralistas, que valoraron todos los elementos con puntuaciones más bajas de
forma general. Incluso en el caso de la música, el elemento peor valorado por
los signantes, los resultados de este perfil fueron superiores a los de los que
combinan las dos lenguas y los oralistas, lo que quizá puede deberse a que
estos cuenten con restos auditivos que les permitan recibir más información
sonora. Con respecto al orden de prioridades que cada grupo estableció para
los componentes de la SPS, encontramos un patrón bastante regular: los
participantes de los tres perfiles lingüísticos valoraron los diálogos como el
elemento más importante, seguido de la identificación de los personajes.
También los tres grupos situaron los efectos sonoros o el modo de hablar en
72 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
tercer y cuarto lugar, dejando las últimas posiciones para las características
de la voz y la música. En este aspecto cabe destacar que el grupo oralista
priorizó la música sobre las características de la voz.
Por su lado, el Gráfico 3 nos muestra que, en el GE, de forma similar
al GC, fueron los signantes y los usuarios tanto de LS como de LO quienes
valoraron con mejores puntuaciones todos los elementos de la SPS, a
excepción de la música, que fue ligeramente mejor valorada por el grupo
oralista. Al contrario que con el GC, en el GE las prioridades sí son distintas
entre los diferentes perfiles lingüísticos. Los usuarios de LS valoraron con
mayor puntuación: 1) la identificación de los personajes, 2) el modo de hablar,
3) los diálogos, 4) las características de la voz y los efectos sonoros y 5) la
música. Los participantes que emplean tanto LS como LO los valoraron en
este orden: 1) los diálogos, 2) el modo de hablar, 3) los efectos sonoros, 4) la
identificación de los personajes, 5) las características de la voz y 6) la música.
Por último, los oralistas otorgaron la mayor puntuación a: 1) los efectos
sonoros, 2) el modo de hablar, 3) las características de la voz, 4) los diálogos,
5) la identificación de los personajes y 6) la música. Resulta especialmente
llamativo que, mientras en el GC los tres perfiles lingüísticos coincidían en
valorar los diálogos y la identificación de los personajes como los elementos
más importantes, el GE otorgó una valoración bastante inferior a estos dos
elementos, pues situaban por encima otros, como el modo de hablar o las
características de la voz. En lo que sí coincidieron los tres perfiles lingüísticos
en el GE fue en situar la música en la última posición.
3.2.2. Explicitación de la información sonora cuando puede inferirse de la
imagen
En referencia a la opinión de los participantes acerca de la redundancia
en la SPS para aportar información sonora cuando esta puede inferirse ya de
la imagen, obtuvimos los siguientes datos:
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 73
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Gráfico 4. Preferencias de los participantes del GC sobre la redundancia en la
explicitación de la información sonora
Fuente. Elaboración propia
Gráfico 5. Preferencias de los participantes del GE sobre la redundancia en la
explicitación de la información sonora
Fuente. Elaboración propia
Me gusta que aparezca la
información sonora en el
subtítulo aunque se entienda
con la imagen. Me permite
apreciar los sonidos de la
escena con mayor facilidad o
reafirmar lo que ya he apreciado
visualmente.
84,7 %
Me es indiferente que
aparezca la información
sonora en el subtítulo. No
me resulta necesario, pero
no me molesta.
8,5 %
No me gusta que aparezca la
información sonora en el
subtítulo. Resulta redundante si
ya lo puedo deducir visualmente.
5,1 %
Otro
1,7 %
Cuando la información sonora puede
entenderse viendo la imagen, ¿qué opina
sobre que esta aparezca en los subtítulos?
SPS tradicional (grupo de control)
Me gusta que aparezca la
información sonora en el subtítulo
aunque se entienda con la imagen.
Me permite apreciar los sonidos de
la escena con mayor facilidad o
reafirmar lo que ya he apreciado
visualmente.
80,0 %
Me es indiferente que
aparezca la información
sonora en el subtítulo. No
me resulta necesario, pero
no me molesta
12,7 %
No me gusta que aparezca la
información sonora en el
subtítulo. Resulta redundante si
ya lo puedo deducir visualmente.
3,6 %
Otro
3,6 %
Cuando la información sonora puede
entenderse viendo la imagen, ¿qué opina
sobre que esta aparezca en los subtítulos?
SPS alternativa (grupo experimental)
74 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
En ambos grupos, la mayoría 84,7 % en el GC y 80 % en el GE
declaró que prefiere que la información sonora aparezca en los subtítulos,
aunque pueda inferirse gracias a la imagen. A pesar de que las personas con
discapacidad auditiva cuentan con una capacidad de percepción visual más
desarrollada que los espectadores oyentes (Romero-Fresco, 2019, p. 101),
esta no parece ser suficiente cuando su atención tiene que dividirse para leer
los subtítulos. Por su lado, solo a un 8,5 % en el GC y a un 12,7 % en el GE
le resulta indiferente que se añada esta información, y tan solo un 5,1 % en
el GC y un 3,6 % en el GE prefiere que la información sonora no aparezca en
estos casos.
3.2.3. Preferencia sobre el modo de representación de la información
sonora en la SPS
En relación con el modo de representar la información sonora,
adjuntamos en el cuestionario unas imágenes que mostraban didascalias
tradicionales y otras en las que estas didascalias se sustituían por iconos, y
preguntamos si preferían las opciones verbales o no verbales. Los miembros
del GC no vieron el vídeo del estudio subtitulado con iconos, por lo que sus
respuestas solo pudieron basarse en experiencias previas, creencias
generales o en las imágenes proporcionadas. En cambio, las respuestas del
GE, que vio el vídeo del estudio subtitulado con iconos, pueden estar basadas
tanto en experiencias previas como en la SPS visionada en el estudio.
Gráfico 6. Preferencias de los participantes sobre la representación de la
información sonora
Fuente. Elaboración propia
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 75
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
En el GC, un 74,6 % de los participantes eligió la descripción textual
como estrategia de representación preferida para la información sonora,
mientras que un 20,3 % prefirió la combinación de la descripción textual e
iconos, y solo un 5,1 % eligió la representación mediante iconos únicamente.
En el GE, un 69,1 % escogió la descripción textual, un 16,4 % prefirió la
combinación de descripción textual e iconos y un 10,9 %, solo iconos.
Además, en este último grupo, un 1,8 % prefería que no se representase la
información sonora.
A continuación, analizamos las características de los participantes que
escogieron la representación mediante iconos, bien como opción única o en
combinación con la descripción textual, para poder extraer conclusiones
sobre las preferencias de los participantes en función de la edad y del género.
Gráfico 7. Preferencias de los participantes sobre la representación de la
información sonora según la edad
Fuente. Elaboración propia
Dado que solamente contábamos con tres participantes menores de
20 años y uno mayor de 65, y no es posible extraer resultados representativos
en estas franjas de edad, hemos incorporado a estas cuatro personas en los
grupos de edad más próximos. Al contrario de lo que podríamos esperar si
tenemos en cuenta el contacto que tienen los jóvenes con la tecnología, el
grupo de menor edad no es el que más ha apostado por el uso de iconos; de
hecho, han gustado más a los mayores. Quizás, esto pueda deberse a que
tal vez cuenten con una menor habilidad lectora o a que la popularización de
aplicaciones como WhatsApp en personas de todas las edades ha convertido
Iconos
9,7 %
Iconos
2,4 %
Iconos
12,9 %
Texto +
Iconos
7,3 %
Texto +
Iconos
28,6 %
Texto +
Iconos
19,3 %
Texto
82,9 %
Texto
69,0 %
Texto
61,3 %
Ninguna
5,9 %
No válida
5,9 %
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
De menos de 20 a 35 años Entre 36 y 50 años De 51 a más de 65 años
¿Cómo preferiría que se representara la información
sonora en la subtitulación para sordos?
(Grupo de control y grupo experimental)
76 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
los iconos en un recurso familiar para los grupos de mayor edad, aunque sería
necesario confirmar esta hipótesis en estudios futuros.
Gráfico 8. Preferencias de los participantes sobre la representación de la
información sonora según el género
Fuente. Elaboración propia
En cuanto al género, se aprecia una mayor preferencia por los iconos
entre las mujeres que entre los hombres (dado que solamente contábamos
con un participante de otro género, no es posible extraer resultados
representativos).
3.3. Nivel de aceptabilidad y disfrute del vídeo del estudio
Este bloque del cuestionario recogía información acerca de la
aceptabilidad y el disfrute del vídeo empleado en este estudio, tanto para el
GC, en el que el vídeo se visualizó con SPS tradicional, como en el GE, en el
que se visualizó con SPS con iconos. Además, recabamos datos acerca de
la percepción de los participantes del GE sobre el uso de iconos en la SPS
del vídeo con la propuesta alternativa.
3.3.1. Comparación del nivel de aceptabilidad y disfrute del vídeo en ambos
grupos
Este grupo de preguntas se diseñó para evaluar el nivel de
aceptabilidad y disfrute de la escena inspirándonos en el estudio de Tsaousi
Iconos
4,0 %
Iconos
11,1 %
Iconos
0,0 %
Texto +
Iconos
20,0 %
Texto +
Iconos
17,5 %
Texto +
Iconos
0,0 %
Texto
74,0 %
Texto
69,8 %
Texto
100 %
Ninguna
2,0 %
No
válida
1,6 %
0
20
40
60
80
100
120
Hombre Mujer Otro
¿Cómo preferiría que se representara la información
sonora en la subtitulación para sordos?
(Grupo de control y grupo experimental)
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 77
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
(2018). Los participantes debían indicar su grado de acuerdo o desacuerdo
con las afirmaciones planteadas mediante una escala de Likert de 5 niveles,
tras lo cual, recogimos las valoraciones medias en ambos grupos para
comparar sus resultados. Estos son los siguientes:
Gráfico 9. Nivel de aceptabilidad y disfrute de la SPS tradicional y alternativa
Fuente. Elaboración propia
78 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
En el Gráfico 9 vemos que los resultados de ambos grupos presentan
valores similares. En las dos primeras afirmaciones, destinadas a medir la
comprensión narrativa, los participantes de ambos grupos se mostraron de
acuerdo con «He entendido sin problemas lo que ocurría en la escenel
GC lo valoró en 4,24 y el GE, en 4,04y parcialmente en desacuerdo con
«Me ha costado seguir el argumento de la escenel GC lo valoró en 2,36
y el GE, en 2,62–. En las siguientes afirmaciones, que medían el enfoque
atencional, ambos grupos se mostraron en desacuerdo con «No he
conseguido concentrarme en la escena. Mientras la veía, pensaba en otras
cosas» el GC lo valoró en 2,15 y el GE, en 2,29y «Se me hizo pesado o
aburrido visualizar la escenel GC lo valoró en 1,98 y el GE, en 2,16y,
por el contrario, estaban de acuerdo con «La escena ha captado mi atención
en todo momento» el GC lo valoró en 3,91 y el GE, en 3,65–. A continuación,
medimos el involucramiento emocional, donde tanto el GC como el GE
afirmaron: «La escena me ha parecido divertida» el GC lo valoró en 3,86 y
el GE, en 3,71y «He sentido empatía por el protagonista el GC lo valoró
en 3,97 y el GE, en 3,69. En cuanto al disfrute de la escena, los dos grupos
mostraron su conformidad con «He disfrutado viendo esta escena» el GC lo
valoró en 3,93 y el GE, en 3,78y «Deseo conocer cómo continúa la historia»
el GC lo valoró en 3,81 y el GE, en 3,82. Finalmente, sobre el
procesamiento de los subtítulos, ambos estaban de acuerdo con «Me ha sido
fácil leer los subtítulos» el GC lo valoró en 4,17 y el GE, en 4,20y «He
entendido con facilidad los efectos sonoros de los subtítulos» el GC lo valoró
en 4,15 y el GE, en 4. A pesar de las valoraciones positivas que las dos SPS
han recibido en todos los aspectos analizados, podemos observar que se
mantienen mejores resultados en el GC de forma generalizada, a excepción
de dos afirmaciones («Me ha sido fácil leer los subtítulos» y «Deseo conocer
cómo continúa la historia»), en las que los valores obtenidos en el GE han
sido mejores, pero con una diferencia mínima.
3.3.2. Valoración del uso de iconos para la representación de la información
sonora en el GE
Para conocer la opinión de los participantes del GE sobre el uso de
iconos en la SPS que les proponíamos, incluimos seis preguntas que se
valoraron también mediante una escala de Likert de 5 niveles.
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 79
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Gráfico 10. Valoración del uso de iconos para la representación de la
información sonora por los participantes del GE según el tipo de legua que
emplean
Fuente. Elaboración propia
A grandes rasgos, podemos ver que los tres perfiles lingüísticos
presentan diferentes actitudes con respecto al uso de iconos. Por un lado, los
usuarios de LS, aunque se mostraron parcialmente de acuerdo (3,64) con la
afirmación «Me gustaría que hubiese más películas que subtitularan los
efectos sonoros con iconos», parecen preferir una descripción textual de los
sonidos (3,73). Por otro lado, la puntuación de los usuarios de LS para «Los
iconos me han entorpecido o dificultado el visionado» fue bastante neutral
(3,09), así como también los resultados acerca de si los iconos les ayudan a
entender los efectos sonoros con mayor facilidad (3,36) y rapidez (3,36). Con
todo, sus puntuaciones fueron inferiores a las de los otros perfiles lingüísticos.
Por último, la puntuación para «Me ha gustado el uso de iconos para
representar los sonidos» fue también neutral (3,09).
3,64
3,73
3,09
3,36 3,36
3,09
3,31
3,5
3,06
3,41
3,53
3,37
3,66
2,75
2,08
3,91
3,67
3,75
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Me gustaría
que hubiese
más películas
que
subtitularan
los efectos
sonoros con
iconos
Prefiero una
descripción
textual de los
sonidos
Los iconos
me han
entorpecido o
dificultado el
visionado
Los iconos
me han
ayudado a
entender los
efectos
sonoros con
mayor
facilidad
Los iconos
me han
ayudado a
entender los
efectos
sonoros más
rápido
Me ha
gustado el
uso de iconos
para
representar
los sonidos
¿En qué medida se muestra de acuerdo con las
siguientes afirmaciones tras visionar el vídeo anterior?
(1-Nada de acuerdo / 5-Muy de acuerdo)
SPS alternativa (grupo experimental)
LS LS + Oral Oral
80 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Los usuarios oralistas fueron los que valoraron mejor el uso de iconos,
manifestando que les gustaría que hubiese más películas que subtitulen con
iconos (3,66), que los iconos les ayudaron a entender los efectos sonoros con
mayor facilidad (3,91) y rapidez (3,67) y que les gustó el uso de iconos en el
vídeo (3,75). Asimismo, no se mostraron de acuerdo con que prefirieran una
descripción textual de los sonidos (2,75) y con que los iconos les
entorpecieran el visionado (2,08). Por su parte, los participantes que utilizan
tanto la LS como la LO se encuentran en una posición intermedia entre los
otros dos perfiles, a excepción de la afirmación «Me gustaría que hubiese
más películas que subtitularan los efectos sonoros con iconos», en la que la
puntuación (3,31) fue inferior.
Gráfico 11. Valoración sobre el uso de iconos para la representación de la
información sonora por los participantes del GE según la edad
Fuente. Elaboración propia
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 81
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Si comparamos los diferentes grupos de edad en el Gráfico 11,
podemos observar que, mientras que el grupo más joven es al que más le
gustó el uso de iconos, también prefirió la descripción textual y mostró menos
interés por el uso de iconos en otras películas. En general, los iconos no les
entorpecieron el visionado, sino que facilitaron la compresión de los efectos
sonoros en todas las edades. En el GE no había ninguna persona mayor de
65 años y solo había un participante menor de 20 años, que fue incluido en
el grupo de edad más próximo, por ser, como decíamos, un número
demasiado poco representativo para extraer resultados para su franja de
edad.
Gráfico 12. Valoración sobre el uso de iconos para la representación de la
información sonora por los participantes del GE según el género
Fuente. Elaboración propia
Por su parte, la comparativa por género en el Gráfico 12 nos muestra
una mayor aceptabilidad en el uso de iconos por parte de las mujeres en
todos los aspectos, a pesar de ser ellas quienes preferían en mayor medida
82 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
la descripción textual para la representación de la información sonora. No
hubo ningún participante en el GE que se identificase con otros géneros, por
lo que no se incluyen en este gráfico.
3.3.3. Comentarios de los participantes del GE acerca del uso de iconos en
la SPS
La opinión de los participantes del GE acerca del uso de iconos en el
vídeo quedó recogida a través de la pregunta «¿Le ha gustado que los
efectos sonoros se subtitularan con iconos en lugar de con texto?». Para
poder contabilizar las respuestas, las agrupamos en función de si se
inclinaban más hacia una respuesta afirmativa o negativa.
Gráfico 13. Tipos de respuestas recogidas a la pregunta abierta sobre la
satisfacción del uso de iconos en la SPS
Fuente. Elaboración propia
De las 55 respuestas, contabilizamos 26 personas a las que les gustó
el uso de los iconos, 16 a quienes no y 10 personas cuyas respuestas no
pudimos clasificar en ninguna de esas dos opciones por no dar una respuesta
clara o relacionada con la pregunta. Por último, encontramos tres respuestas
que consideramos no válidas al no aportar información. Así, a al menos un
47 % de los participantes les gustó que se incorporaran los iconos a la SPS,
lo que supone una mayor satisfacción con este recurso de lo que se podía
inferir de los datos obtenidos en las anteriores preguntas.
Entre las justificaciones aportadas para las respuestas afirmativas, se
mencionaba un mejor procesamiento de la SPS y la reducción de la carga
lectora gracias a los iconos. Además, obtuvimos una respuesta que aludía a
un mayor disfrute. En una de las respuestas se destacó positivamente el
empleo concreto del icono para los aplausos, por no molestar en la pantalla
y por cómo su posicionamiento permitía conocer el origen del sonido sin
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 83
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
suponer una distracción. Lo cierto es que no planificamos la posición del icono
en el vídeo en función de su procedencia, porque la inserción de diferentes
tipos de icono a lo largo del vídeo nos parecía suficiente novedad y optamos
por mantener las recomendaciones de la norma UNE 153010 (AENOR, 2012)
en cuanto a la localización de la información sonora. Aun así, este comentario
nos muestra, una vez más, que los participantes valoran toda la información
que se incluye en los subtítulos sobre los sonidos y que detalles como la
procedencia de estos podrían ser apreciados positivamente.
Entre los participantes con una opinión negativa acerca del uso de
iconos encontramos argumentos relacionados con dificultades en el
procesamiento de los subtítulos y preferencia por la representación verbal
como una forma de aprender vocabulario. Hay, además, ciertos aspectos que
se mencionaron tanto en respuestas afirmativas como en negativas, como es
la costumbre a la descripción textual, la idea de que el uso de iconos es más
apropiado para otro tipo de espectadores (público infantil o personas autistas)
y la importancia de la estética de los iconos, que influye en el agrado o
desagrado de este recurso. Por último, en algunos de los comentarios que no
se pudieron clasificar como respuestas afirmativas o negativas, se enfatizó la
importancia de que se facilite la información de los sonidos en los subtítulos,
lo que, de nuevo, pone de manifiesto la relevancia de la información sonora
en la SPS.
3.3.4. Comentarios de los participantes acerca de la investigación
Por último, dábamos a los encuestados la oportunidad de añadir
comentarios voluntarios sobre la investigación. Los participantes hicieron
aportaciones sobre diversos temas; por ejemplo, sobre el grado de
satisfacción con la SPS con iconos o sobre los problemas de comprensión de
la SPS por parte de ambos grupos. Además, se hace especialmente notable
el interés y agradecimiento que manifestaron por el hecho de que se
investigue sobre la SPS. Se insistió, asimismo, en la necesidad de que
aumente la oferta de SPS, tanto en televisión como en las plataformas online
y en el cine, para no verse limitados en el acceso a las obras audiovisuales.
También reclamaron una mejor calidad de la SPS en directo, por los
problemas de sincronización con los que a menudo tienen que lidiar, y se
incluyeron comentarios sobre la importancia de la interpretación en LS en los
medios audiovisuales. A este respecto debemos señalar que la reciente Ley
13/2022, de 7 de julio, General de Comunicación Audiovisual establece que
las cuotas mínimas de programación en SPS pasan del 75 % al 80 % en los
canales de televisión privados (los públicos se mantienen en 90 %) y
aumentan también las horas de programación con interpretación en LS.
Además, por primera vez, se incluyen obligaciones para las plataformas
online y la televisión de pago, y se exigen requisitos de calidad. Aún es pronto
84 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
para obtener un análisis detallado sobre el cumplimiento de la mencionada
ley y la satisfacción de los usuarios, pero FIAPAS (2022) recuerda que se
debe seguir mejorando para que dicha ley sea verdaderamente integradora.
C
ONCLUSIONES
La relevancia de la información sonora para comprender una obra
audiovisual pone de manifiesto la gran labor de la SPS para lograr la
accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva a los medios
audiovisuales. Los datos de este estudio revelan que las personas con
discapacidad auditiva valoran en gran medida la explicitación de los efectos
sonoros, la información paralingüística, la identificación de los personajes o
la música, además de la información lingüística. Debemos destacar que los
usuarios de LS son quienes otorgan mayor importancia a la información
sonora de los subtítulos, lo cual parece lógico, ya que quizá no cuenten con
restos auditivos en los que apoyarse.
También, en relación con la representación de la información sonora,
el presente estudio demuestra que los participantes prefieren que se explicite,
aunque pueda inferirse de la imagen y sea redundante. Sin embargo,
cualquier decisión sobre la inclusión de información en la SPS tendrá
consecuencias en otros aspectos; por ejemplo, mantener la redundancia
conlleva un aumento del tiempo de lectura. Para tratar de aminorar este
inconveniente, apostamos por el uso de iconos, ya que consideramos que, si
son fácilmente reconocibles, podrían contribuir a reducir el tiempo de
procesamiento de la información paralingüística y los sonidos una vez que
se cree una costumbre. Así, estos permitirían eliminar texto del subtítulo
para mejorar la velocidad de lectura y recurrir en menor medida a la reducción
u omisión de información lingüística.
En general, los datos de nuestro estudio demuestran que solo una
cuarta parte de los participantes prefirió los iconos (ya sea combinados con
didascalias o por sí solos) por encima de las didascalias. El porcentaje de
encuestados que optó por el uso de iconos como opción favorita fue un 6 %
mayor en el GE, lo que puede indicar que la familiarización con este recurso
podría aumentar su aceptación. Además, en el estudio trabajamos con un
fragmento de vídeo corto, de modo que, quizá, un consumo más prolongado
de productos subtitulados con iconos podría acrecentar su aceptación.
Las preguntas destinadas a medir la aceptabilidad y el disfrute
demuestran que, aunque no existen grandes diferencias entre los dos tipos
de SPS, los resultados son mejores con la SPS tradicional. Así, se desmiente
la Hipótesis 1 –«el uso de iconos facilitará la lectura de la SPS y favorecerá,
por tanto, la aceptabilidad y el disfrute de la obra audiovisual». Además, los
resultados adquieren diferentes tendencias en función de si los participantes
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 85
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
se comunican en LS, LO o ambas, lo que nos permite apreciar que el perfil
lingüístico es determinante en la recepción de los subtítulos y confirmar la
Hipótesis 2 –«el perfil lingüístico de la persona con discapacidad auditiva
influirá en la aceptación de la SPS con iconos»–. En concreto, hemos
observado que la recepción de la SPS con iconos fue menos efectiva en las
personas signantes y, por el contrario, el resultado fue más positivo para las
personas oralistas, lo que desmiente la Hipótesis 3 –«la aceptabilidad y el
disfrute de la SPS con iconos será mayor en los usuarios de LS»–.
A pesar de que las personas signantes no se mostraran demasiado
satisfechas con el uso de iconos en la SPS y afirmasen más claramente su
preferencia por una descripción textual de los sonidos, tampoco parecen estar
cerradas a su uso, ya que, en general, se mostraron de acuerdo con la
afirmación de que les gustaría que hubiese más películas que subtitularan la
información sonora con iconos. Por su parte, los participantes oralistas
parecían más satisfechos con el uso de iconos y declararon que les ayudó a
entender la información sonora más rápido y con mayor facilidad, y que no
les supuso una traba en el visionado del vídeo. Además, no llegaron a
mostrarse de acuerdo con la afirmación de que preferirían una descripción
textual de los sonidos en la SPS del vídeo que visualizaron para el estudio.
Por último, las personas que utilizan ambos tipos de lenguas se mantuvieron,
en general, en una postura intermedia entre los signantes y los oralistas.
Con todo, las preguntas abiertas nos muestran una mayor satisfacción
de los participantes con el uso de iconos de lo que podíamos haber pensado.
Las justificaciones que se proporcionaron sobre la satisfacción con el uso de
iconos en la SPS alternativa coinciden con el razonamiento que aplicamos
nosotras para realizar esta propuesta: la reducción de la carga lectora y
disponer de más tiempo para el disfrute de la imagen. Por otro lado, debemos
tener en cuenta el porqué del rechazo hacia el uso de iconos de ciertos
participantes, pues es información esencial para diseñar futuros estudios.
Algunas de las propuestas ofrecidas para mejorar la efectividad de los iconos
coinciden con las recomendaciones de algunos autores: ofrecer al usuario la
posibilidad de configurar la SPS de acuerdo con sus necesidades (Hersh y
Ohene-Djan, 2010, p. 1); tener en cuenta la estética de los iconos, tanto por
motivos de comprensión como por el rechazo que pueden producir
visualmente si no son adecuados (Tsaousi, 2016b, p. 79), o apostar por unos
iconos sencillos y neutrales en los que se priorice la legibilidad (Neves, 2005,
pp. 205-251). Otra de las recomendaciones de Neves (2005) es que el
número de iconos sea limitado y con capacidad para representar varios
sonidos similares. En esta línea, unos iconos diseñados específicamente para
la SPS que apliquen estas recomendaciones y proporcionar una guía de
86 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
iconos, como proponía uno de nuestros encuestados, podría contribuir a una
mejor comprensión y familiarización con los mismos.
Para finalizar, como posibles líneas de investigación futura, creemos
necesario desarrollar estudios de recepción para unificar los iconos en la SPS
(quizá comparándolos con los empleados en la lectura fácil) y explorar las
preferencias de los usuarios sobre las estrategias que se emplean. Del mismo
modo, sería conveniente tener en cuenta las posibles limitaciones de esta
investigación, como la heterogeneidad en la edad de los participantes y el tipo
de producto seleccionado. Por tanto, recomendamos estudios en los que se
comparen los resultados de participantes con edad lo más similar posible y
que se prueben productos de diversos géneros cinematográficos y densidad
de diálogo.
R
EFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
AENOR. (2012). Norma UNE 153010: Subtitulado para personas sordas y
personas con discapacidad auditiva. AENOR.
Arnáiz-Uzquiza, V. (2012). Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing:
some parameters and their evaluation [Tesis doctoral. Universitat
Autònoma de Barcelona]. http://hdl.handle.net/10803/117528
CESyA. (2015). Seguimiento del subtitulado y la audiodescripción en la TDT.
2014. https://cesya.uc3m.es/recursos/CESyA
Civera, C. y Orero Clavero, P. (2010). Introducing icons in subtitles for the
deaf and hard of hearing: optimising reception? En A. Matamala y
P. Orero Clavero (Eds.), Listening to subtitles: subtitles for the deaf and
hard of hearing (pp. 149-161). Peter Lang.
Fernández, L. (Prod.) y Caballero, P. (Dir.). (2019). Perdiendo el este (Cinta
cinematográfica). Warner Bros Pictures, Atresmedia Cine,
Producciones Aparte y Acosta Producciones Cinematográficas AIE.
FIAPAS. (2022). Plataformas digitales, televisiones de pago y otros servicios
audiovisuales obligados a subtitular para personas con sordera.
http://www.fiapas.es/actualidad-y-agenda/nota-
informativa/plataformas-digitales-televisiones-de-pago-y-otros-
servicios
Gambier, Y. (2018). Translation studies, audiovisual translation and reception.
En E. Di Giovanni e Y. Gambier (Eds.), Reception studies and
audiovisual translation (pp. 43-66). John Benjamins.
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 87
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Grupo de trabajo de calidad de accesibilidad en la televisión. (2020).
Propuesta de indicadores y métricas de subtitulado y audiodescripción
en la TDT. https://www.siis.net/documentos/ficha/562688.pdf
Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. y Baptista Lucio, P. (2010).
Metodología de la investigación (5
a
ed.). McGraw-Hill.
Hersh, M. y Ohene-Djan, J. (2010). Representing contextual features of
subtitles in an educational context. En J. Steimble (Ed.), 10th IEEE
International Conference on Advanced Learning Technologies
(pp. 714-715). IEEE Press. https://doi.org/10.1109/ICALT.2010.204
Ley 13/2022, de 7 de julio, General de Comunicación Audiovisual. Boletín
Oficial del Estado, 63, de 8 de julio de 2022.
https://www.boe.es/eli/es/l/2022/07/07/13/con
Mascow, J. (2015a). Long questionnaire in Germany. En P. Romero-Fresco
(Ed.), The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing
(pp. 189-217). Peter Lang.
Mascow, J. (2015b). Eye tracking in Germany. En P. Romero-Fresco (Ed.),
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing (pp. 313-
335). Peter Lang.
Neves, J. (2005). Audiovisual Translation: subtitling for the deaf and hard-of-
hearing [Tesis doctoral. Roehampton University].
https://pure.roehampton.ac.uk/ws/portalfiles/portal/427073/neves_audi
ovisual.pdf
Neves, J. (2009). Interlingual subtitling for deaf and hard-of-hearing. En J.
Díaz Cintas y G. Anderman (Eds.), Audiovisual translation. language
transfer on screen (pp. 151-169). Palgrave Macmillan.
https://doi.org/10.1057/9780230234581_12
Reverter Oliver, B. (2019). Inclusión del alumnado con discapacidad sensorial
y traducción audiovisual en las aulas de inglés de las EEOOII de la
Comunitat Valenciana: un estudio exploratorio [Tesis doctoral.
Universitat de València]. http://roderic.uv.es/handle/10550/72472
Rica Peromingo, J. (2019). Corpus lingüístico y tecnologías para la
enseñanza, el aprendizaje y la investigación en traducción audiovisual
y accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos, audio descripción
para ciegos y Lengua de Signos Española): normativas de aplicación.
https://hdl.handle.net/20.500.14352/15017
Romero-Fresco, P. (2019). Accessible filmmaking. Routledge.
88 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Souto Rico, M. (2021). Estudio de la velocidad de los subtítulos para sordos
en España y sus consecuencias normativas [Tesis doctoral.
Universidad Carlos III de Madrid]. https://e-
archivo.uc3m.es/handle/10016/32329
Tamayo Masero, A. (2015). Estudio descriptivo y experimental de la
subtitulación en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa [Tesis
doctoral. Universitat Jaume I de Castellón].
https://www.tdx.cat/handle/10803/353962
Tamayo Masero, A., De los Reyes Lozano, J. y Martí Ferriol, J. L. (2021).
Recepción de la subtitulación para personas sordas de los informativos
españoles. Comunicación y Sociedad, 18, 1-22.
https://doi.org/10.32870/cys.v2021.7875
Tsaousi, A. (2016a). Making sound accessible: the labelling of sound-effects
in subtitling for the deaf and hard-of-hearing. Hermeneus, 17, 233-252.
https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/44973
Tsaousi, A. (2016b). Efecto de la modalidad de representación de los efectos
sonoros en las preferencias de espectadores con diversidad auditiva.
CoMe, I(1), 66-82. http://comejournal.com/wp-
content/uploads/2019/06/7.-CoMe-I-1-2016.-Tsaousi.pdf
Tsaousi, A. (2018). El disfrute de la experiencia audiovisual por personas
sordas y con diversidad auditiva: la representación visual de los efectos
sonoros. Anuario Electrónico de Estudios en Comunicación Social
«Disertaciones», 11(1), 110-126.
https://doi.org/10.12804/revistas.urosario.edu.co/disertaciones/a.4982
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 89
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
ANEXO I: CUESTIONARIOS
Datos demográficos
1. ¿Qué edad tiene?
Menos de 20 años
Entre 20 y 35 años
Entre 36 y 50 años
Entre 51 y 65 años
Más de 65 años
2. ¿Con qué género se identifica?
Mujer
Hombre
Otro:
3. ¿Cuál es su nacionalidad?
Española
Otra:
90 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Hábitos de consumo audiovisual
4. ¿En qué medio suele ver las obras audiovisuales (películas, series, etc.)?
Televisión
Cine
Ordenador
Tableta
Teléfono móvil
DVD
Otro:
5. ¿En qué medio ha visto el vídeo del cuestionario?
Ordenador
Teléfono móvil
Tableta
Otro:
6. ¿Qué tipo de servicio de accesibilidad usa habitualmente cuando ve una obra audiovisual?
Subtítulos
Interpretación en lengua de signos
Ambas
Ninguna
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 91
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Características lingüísticas y de la discapacidad auditiva
7. ¿Cuál es su lengua materna?
Castellano
Catalán
Gallego
Euskera
LSE (lengua de signos española)
LSC (lengua de signos catalana)
Otra:
8. ¿Qué lengua (o lenguas) emplea para comunicarse en su día a día?
Castellano
Catalán
Gallego
Euskera
LSE (lengua de signos española)
LSC (lengua de signos catalana)
Otra:
9. Indique su tipo de discapacidad auditiva.
Hipoacusia parcial (puedo oír algunos sonidos)
92 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Sordera profunda (no puedo oír ningún sonido o solo algunos sonidos muy fuertes)
Otra:
10. ¿Emplea algún tipo de ayuda técnica? Indique cuál.
Audífono
Implante coclear
Ninguna
Otra:
11. ¿A qué edad se le detectó la pérdida auditiva?
En el nacimiento
Antes de los 6 años
Después de los 6 años
Preferencias de los participantes sobre la SPS
12. ¿En qué medida considera usted importante que los siguientes aspectos aparezcan en los
subtítulos? (Elija una opción del 1 al 5.)
1
Nada
importante
2
5
Muy
importante
Diálogos
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 93
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Identificación de personajes
(colores para los personajes
principales, etiquetas con nombres,
guiones)
Características de la voz de
los personajes (voz pausada,
acento oriental)
Modo de hablar de los
personajes (ríe, grita, susurra)
Efectos sonoros (aplausos,
quejas del público, ruidos del
micrófono)
Música
13. Cuando la información sonora puede entenderse viendo la imagen, ¿qué opina sobre que esta
aparezca en los subtítulos?
94 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Me gusta que aparezca la información sonora en el subtítulo, aunque se entienda con la imagen.
Me permite apreciar los sonidos de la escena con mayor facilidad o reafirmar lo que ya he
apreciado visualmente.
Me es indiferente que aparezca la información sonora en el subtítulo. No me resulta necesario,
pero no me molesta.
No me gusta que aparezca la información sonora en el subtítulo. Resulta redundante si ya lo
puedo deducir visualmente.
14. ¿Cómo preferiría que se representara la información sonora en la subtitulación para sordos?
Explicadas en texto
Con iconos, dibujos o una representación visual
Combinando ambas opciones
Ninguna de las opciones
Otra:
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 95
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Nivel de aceptabilidad y disfrute del vídeo
15. ¿En qué medida se muestra de acuerdo con las siguientes afirmaciones tras visionar el vídeo
anterior? (Elija una opción del 1 al 5.)
1
Nada
de acuerdo
2
3
5
Muy
de acuerdo
a) He entendido sin problemas lo
que ocurría en la escena
b) Me ha costado seguir el
argumento de la escena
c) No he conseguido concentrarme
en la escena. Mientras la veía,
pensaba en otras cosas
d) Se me hizo pesado o aburrido
visualizar la escena
e) La escena ha captado mi
atención en todo momento
96 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
f) La escena me ha parecido
divertida
g) He sentido empatía por el
protagonista
h) He disfrutado viendo esta
escena
i) Deseo conocer cómo continúa la
historia
j) Me ha sido fácil leer los
subtítulos
k) He entendido con facilidad los
efectos sonoros de los subtítulos
16. Si lo desea, deje aquí cualquier comentario sobre la investigación o la experiencia en la que
acaba de participar.
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 97
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Nivel de aceptabilidad y disfrute del vídeo:
Preguntas exclusivas para el GE
17. ¿En qué medida se muestra de acuerdo con las siguientes afirmaciones tras visionar el vídeo
anterior? (Elija una opción del 1 al 5.)
1
Nada
de acuerdo
2
3
5
Muy
de acuerdo
He entendido con facilidad los
efectos sonoros de los subtítulos
Me ha gustado el uso de
iconos para representar los sonidos
Los iconos me han ayudado a
entender
los efectos sonoros más
rápido
98 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
Los iconos me han ayudado a
entender los efectos sonoros con
mayor facilidad
Los iconos me han
entorpecido o dificultad o el visionado
Prefiero una descripción
textual de los sonidos
Me gustaría que hubiese más
películas que subtitularan los efectos
sonoros con iconos
18. ¿Le ha gustado que los efectos sonoros se subtitularan con iconos en lugar de con texto? Tanto
en caso afirmativo como negativo, justifique su respuesta.
Tabla 1. Preguntas incluidas en los cuestionarios del estudio
Fuente. Elaboración propia
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 99
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
ANEXO II: REPRESENTACIÓN DE LA INFORMACIÓN SONORA EN EL VÍDEO. SPS TRADICIONAL Y SPS ALTERNATIVA
En la Tabla 2 detallamos las didascalias que utilizamos en la SPS tradicional para representar la
información sonora en el vídeo (primera columna) y especificamos, a continuación, el tipo de información
sonora: información paralingüística o efectos sonoros (segunda columna). Seguidamente, explicamos la función
que tiene la información sonora para la comprensión y disfrute de la trama basándonos en Tsaousi (2016b,
p. 243) (tercera columna). Por último, indicamos cómo hemos representado la información sonora en la SPS
alternativa, bien manteniendo la misma didascalia que en la SPS tradicional, bien sustituyendo la didascalia por
un icono (cuarta columna). En este estudio utilizamos iconos disponibles en Internet, aunque sería
recomendable la creación de iconos específicos para su uso en SPS.
Didascalia SPS
tradicional
Tipo Descripción Función Icono en la propuesta
alternativa
(INTENTA
HABLAR
CHINO)
Información
paralingüística
El protagonista pronuncia palabras
dubitativo, intentando hablar chino
pero sin conseguirlo, ya que, a
diferencia de
sus siguientes
intervenciones en chino, la película no
proporciona la traducción al español
mediante subtítulos.
Exegética
Mantenemos la didascalia
de la SPS tradicional.
100 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
(GRITA EN
CHINO)
Información
paralingüística
Reacción del profesor de chino ante el
intento de hablar chino por parte del
protagonista.
Emotiva y
narrativa
Mantenemos la didascalia
de la SPS tradicional.
(HABLA CHINO)
Información
paralingüística
Principal dificultad que encuentra el
protagonista al realizar la
presentación.
Narrativa
Aparece de forma
recurrente en el vídeo, por
lo que mantenemos la
didascalia junto al icono la
primera vez para asegurar
su comprensión.
(REPITE MAL)
Información
paralingüística
Aunque las oraciones en chino no
sean comprensibles, el audio muestra
de forma obvia que las palabras que el
protagonista intenta decir no se
parecen en nada a lo que acaba de
enseñarle su profesor.
Exegética
Mantenemos la didascalia
de la SPS tradicional.
(Aplausos de
fondo)
Efecto sonoro
Aunque la atención está centrada en
la acción que está ocurriendo detrás
del escenario y esta información
puede pasar fácilmente
desapercibida, indica que alguien más
Contextual
Sánchez Herrero y Reverter Oliver 101
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
está exponiendo antes de que llegue
el turno del protagonista y aumenta la
tensión al indicar que su turno se está
aproximando.
Se reduce el tamaño del
icono cuando los aplausos
se oyen en la distancia.
(Altavoz)
Información
paralingüística
Llamada oficial que indica que le ha
llegado el turno al protagonista para
realizar la presentación.
Contextual
(TOSE)
(CARRASPEA)
Información
paralingüística
Enfatiza la mala impresión que está
causando al comienzo de la
presentación, ya que, aunque en la
imagen se entiende que el
protagonista tose, esta
no iguala la
intensidad que se expresa con el
sonido.
Emotiva
(Fin de los
aplausos)
Efecto sonoro
Indica que el público y el jurado están
esperando a que salga al escenario.
Contextual
Se mantiene el icono de
aplausos hasta que
finalizan.
(SILENCIO)
Información
paralingüística
Indica que, aunque el protagonista
mueva la boca, no está emitiendo
ningún sonido.
Exegética
102 Los iconos como estrategia para la representación de la información […]
Hikma 22(2) (2023), 61 - 102
(SUSURRA)
Información
paralingüística
El director trata de no llamar la
atención.
Narrativa
Mantenemos la didascalia
de la SPS tradicional.
(HABLAN A LA
VEZ)
Información
paralingüística
Las intervenciones del protagonista y
el director se solapan y no se distingue
el diálogo completo.
Exegética
Mantenemos la didascalia
de la SPS tradicional.
(MICRÓFONO)
(MICRO)
Información
paralingüística
Se oye la voz a través del micrófono, a
pesar de que el protagonista insiste en
que no funciona.
Exegética
(GRITOS)
Efecto sonoro
Muestra la reacción del público y
enfatiza el dramatismo de la situación.
Emotiva
(GRITA)
Información
paralingüística
Enfatiza el dramatismo de la situación.
Emotiva
Tabla 2. Representación de la información sonora en el vídeo del estudio en la SPS tradicional y SPS alternativa
Fuente. Elaboración propia