
2 María Jesús García Serrano
Hikma 23(2) (2024), 1 - 4
imperative is the educator’s capacity to discern the idiosyncratic language
required of their students, align this with educational objectives, and formulate
new resources or adapt existing ones.
After situating her research within the TILLT framework, Silvia Roiss
goes on to present an action-oriented teaching model for TILLT. Her multi-
phase model is based on a textbook analysis and a qualitative survey
conducted with first- and fourth-year students, as well as graduates currently
working as practitioners in the industry. The model incorporates self-
organisation and self-responsibility, goal, product and market orientations,
integration of different teaching modalities, and social learning to help
students apply knowledge to their overall professionalisation.
Gender perspectives have also emerged as a significant topic in the
field of language studies, gaining particular relevance in the context of
professionalisation. Lupe Romero deals with how perspectives on gender can
be integrated into the Italian L2 classroom for trainee translators and
interpreters. The general objective of this pilot project was to introduce gender
as a topic of study on eight undergraduate modules offered at the Universidad
Autónoma de Barcelona (UAB) during academic year 2020-2021. To
accomplish this objective, it was essential to conduct a thorough assessment
of the eight obligatory subject areas to pinpoint possible opportunities for
incorporating gender. Subsequently, she developed instructional modules that
emphasise perspectives on gender in those eight selected subjects.
The next chapter delves into the application of a Massive Open Online
Course (MOOC) for the German language instruction of translators and
interpreters. The course is meticulously structured around cognitive
approaches. The findings of this chapter suggest a close connection between
the principles of neuroscience and learning, and the relevance of this
knowledge to the field of foreign language instruction. Nonetheless, it is crucial
to take into account additional factors, including the practical requirements of
the educator. Heather Adams highlights the importance of functional rather
than theoretical foreign language instruction. She also discusses how foreign
language instructors can assist Translation and Interpreting undergraduate
students in honing their grammar.
To enhance student engagement, Laura Cruz-García endeavours to
integrate audiovisual translation with foreign language instruction in TI
programmes. This approach immerses students in quasi-authentic tasks that
leverage their existing knowledge. Students are instructed, for example, to
condense original texts through reduction techniques, necessitating a
nuanced understanding of entire sentences and subtitles as discrete
elements. Furthermore, students are urged to apply their grammatical
proficiency when formulating subtitles, recognising the significance of
linguistic accuracy in text production.