
2 Lucía Pintado Gutiérrez
Hikma 24(1) (2025), 1 - 5
approach has proven to be particularly groundbreaking, fruitful and is currently
an emerging and useful resource for developing various skills. DAT harnesses
intra-, cross-linguistic and intersemiotic transfer as well as intercultural
processes through audiovisual texts, and the combination of the auditory and
visual channels makes it a particularly versatile tool that facilitates referential
connections. Its ludic character is also attractive to both teachers and
students.
It is in this context that Didactic Audiovisual Translation and Foreign
Language Education (Routledge, 2024) by Noa Talaván, Jennifer Lertola, and
Alberto Fernández-Costales was published. This book is a comprehensive
exploration of the integration of audiovisual translation in language education.
The authors present DAT as an effective pedagogical resource that can
enhance students' language competence and stimulate key educational
factors such as motivation, cognitive processes, creativity, and the active use
of technology in the classroom. The book contains five chapters, an
introduction and a conclusion. The introduction briefly explains the scope of
the volume, the didactic AVT modes (from the most widely known, i.e.,
subtitling, dubbing and voice-over, to lesser-known modes, i.e., audio
description, subtitling for the deaf and hard of hearing, and free commentary)
as well as copyright considerations and specific descriptors for dubbing and
didactic audio description. Chapter 1 takes on key considerations that
determine the value of DAT under a state-of-the-art approach which stands
far from rather traditional dichotomies such as dubbing versus subtitling;
interlingual versus intralingual tasks; written versus oral skills, etc. By contrast,
the chapter defines the main DAT modes and makes a robust case for each
and every DAT mode by exploring various combinations (direct/reverse; intra-
/inter-lingual/creative) inspired by seminal works, both theoretical and
empirical. Chapter 2 explores the educational bases underpinning DAT, its
practical implementation across different educational levels, and specific
guidelines for various DAT modes. Chapters 3, 4 and 5 explore the
possibilities for implementing didactic subtitling and didactic SDH; didactic
dubbing and didactic voice-over; didactic AD; and didactic free commentary
respectively. These chapters provide general recommendations, specific
guidelines, complete sample lesson plans and sequences, and models for
assessment. This practical approach makes it a valuable resource for
practitioners and researchers with an interest in DAT and its applicability. The
closing chapter underscores the great potential of didactic AVT in the
language education, emphasizing how this bourgeoning field would benefit
from further research to expand the existing corpus of studies. It highlights the
need for investigations into long-term impacts, large-scale cross-disciplinary
projects, its application in bilingual education, and the importance of training
teachers to effectively implement this framework.