ISSN: 1579-9794
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Audiovisual translation practices for language learning in
ESP: Learners’ perceptions of free commentary and
narration
Traducción audiovisual para el aprendizaje de lenguas en
IFE: Las percepciones de aprendices sobre comentario
libre y narración
PEDRO HUMÁNEZ-BERRAL
pedro.humanez@unican.es
Universidad de Cantabria
Date of reception: 03/06/2025
Date of acceptance: 12/01/2026
Abstract: Didactic Audiovisual Translation (DAT) has gained increasing
attention in the field of second language acquisition due to its potential to
facilitate language learning through a range of translation-based
methodologies, including subtitling, dubbing, or audio description. Among
these, didactic revoicing is particularly notable for its ability to engage learners
in the simultaneous development of multiple oral and written linguistic skills.
However, the specific role of free commentary and narration within didactic
revoicing remains underexplored. To address this gap, the present study
examines English for Specific Purposes (ESP) learners’ perceptions of the
effectiveness of didactic narration and free commentary in fostering both
productive language skills and non-linguistic competencies. A quantitative
research design was adopted, employing a 5-point Likert scale questionnaire
to assess perceived potential improvement in productive linguistic skills
through seven items and non-linguistic competencies through four items. Data
were analysed using descriptive statistics and inferential non-parametric tests.
Regarding linguistic skills, findings indicate that while grammar and writing
skills received comparatively moderate ratings in terms of perceived potential
development, other skillssuch as fluency, pronunciation, and vocabulary
were highly rated and perceived as having significant potential for
improvement. For non-linguistic competencies such as self-assessment,
content knowledge, engagement, and creativity, learners reported perceived
gains across all measured areas. These results underscore the pedagogical
value of didactic revoicing not only in enhancing productive language skills but
also in fostering non-linguistic competencies. The findings suggest that
reinforcing grammar and writing instruction within didactic revoicing could
enhance its overall effectiveness. Future research should explore targeted
Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
2
strategies for integrating explicit grammar and writing support within DAT-
based activities.
Keywords: Didactic Audiovisual Translation (DAT), Didactic revoicing, Free
commentary, Narration, ESP
Resumen: La Traducción Audiovisual Didáctica (TAD) ha recibido una
atención creciente en el campo de la adquisición de lenguas extranjeras
debido a su potencial para mejorar el aprendizaje de lenguas a través de
diversas modalidades de traducción, como la subtitulación, el doblaje o la
audiodescripción. Entre estas, el revoicing didáctico destaca por su capacidad
para desarrollar simultáneamente múltiples destrezas orales y escritas. No
obstante, el papel específico de la narración y el comentario libre dentro del
revoicing didáctico sigue estando poco explorado. Por ello, este estudio
analiza las percepciones de aprendices de inglés para fines específicos (IFE)
sobre la efectividad de la narración didáctica y el comentario libre en la mejora
de destrezas lingüísticas y no lingüísticas. Se optó por un diseño de
investigación cuantitativo basado en el uso de un cuestionario con escala
Likert de 5 puntos para evaluar las destrezas lingüísticas (siete ítems) y no
lingüísticas (cuatro ítems). Los datos se analizaron mediante estadística
descriptiva y tests no paramétricos. Los resultados sobre destrezas
lingüísticas indican que, si bien la gramática y la escritura recibieron
valoraciones moderadas, otras habilidades como la fluidez, la pronunciación
y el vocabulario se evaluaron como áreas con un alto potencial de mejora.
En cuanto a las destrezas no lingüísticas como la autoevaluación, el
conocimiento temático, la implicación en el aprendizaje o la creatividad, los y
las participantes percibieron avances en todas las áreas evaluadas. Estos
hallazgos subrayan el valor pedagógico del revoicing didáctico, no solo en el
desarrollo de destrezas lingüísticas, sino también en el fortalecimiento de
destrezas no lingüísticas. Los resultados sugieren que se debe reforzar el
papel de la gramática y la escritura dentro del revoicing didáctico. En estudios
futuros, se debería explorar la integración de estrategias específicas para
potenciar estas destrezas en actividades basadas en la TAD.
Palabras clave: Traducción audiovisual didáctica (TAD), Revoicing didáctico,
Comentario libre, Narración, IFE
Pedro Humánez-Berral 3
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
INTRODUCTION
The use of translation in foreign language (FL) learning has a
long-standing tradition, largely due to its reliance on learners’ first language
(L1) as a foundation for acquiring a second language (L2). However,
translation has historically been associated with the Grammar-Translation
Method (Incalcaterra-McLoughlin and Lertola, 2014), an approach that
emphasises the memorisation of vocabulary and grammatical rules for the
purpose of translating texts between L1 and L2 (Benati, 2018). This method
has been widely criticised and largely abandoned since the 20th century, as it
has been argued that it fails to foster communicative and oral skills in the
target language (Cook, 2010).
In recent years, however, translation has undergone a notable
transformation as a pedagogical tool in FL education, driven by evolving
methodological approaches, pedagogical advancements, and technological
innovations. Accordingly, translation may now be integrated into more
communicative approaches (Talaván et al., 2023), challenging the criticisms
it previously faced. One of the most significant developments in this regard is
Didactic Audiovisual Translation (DAT), which integrates audiovisual
translation (AVT) techniques into language learning to enhance linguistic
competence (Lertola, 2019a; Talaván, 2020). This represents a shift from
previous approaches that used AVT as a form of support in language learning
(Talaván, 2010) in which learners were positioned in a more passive role as
recipients of audiovisual input (Holobow et al., 1984; Vanderplank, 1988).
However, DAT encompasses a range of translation practices that may vary in
their nature and pedagogical application (Plaza-Lara et al., 2025; Talaván,
2020). Consequently, further research is needed to examine different DAT
modalities and their potential impact on both linguistic and non-linguistic
competencies in FL learning.
While certain DAT modalities, such as didactic subtitling and dubbing,
have received considerable scholarly attention, other modalitiesparticularly
free commentary and narration revoicing activitiesremain largely unexplored
by both researchers and practitioners, despite their potential for language
learning (Baeyens-Morata, 2023; Botella et al., 2025). This gap in the literature
suggests a lack of understanding regarding how learners engage with and
respond to free commentary and narration tasks. As a result, the limited
awareness and empirical evidence surrounding these modalities may
discourage language instructors from integrating them into their teaching
practice. To address this research gap, the present study offers new empirical
insights by exploring ESP learners perspectives on the potential benefits of
free commentary and narration revoicing activities in developing both linguistic
skills and non-linguistic competencies. By contributing to the limited body of
4 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
research on this DAT modality, this study aims to raise awareness among
language practitioners about its potential pedagogical value and encourage
its incorporation into FL instruction.
To achieve this objective, the article first provides a theoretical overview
of DAT as a pedagogical approach in FL learning, with a particular focus on
didactic revoicing and its application in previous studies. The research
questions guiding this study are then outlined, followed by the methodology
section, which includes aspects such as the ESP learning context, didactic
implementation, participant characteristics, data collection instruments, and
analytical procedures. The findings are subsequently presented and
discussed, leading to the study’s conclusions, which highlight its limitations
and propose directions for future research.
1. THEORETICAL BACKGROUND
1.1. Didactic Audiovisual Translation
DAT can be understood as the application of AVT techniques in FL
learning, wherein “learners are involved in the audiovisual translation process
itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing
(Incalcaterra-McLoughlin et al., 2020, p. 2). This approach entails that
language learners work on an audiovisual product using techniques similar to
those employed by professional audiovisual translators, albeit with a primary
focus on L2 learning (Tinedo-Rodríguez, 2023b).
DAT has the potential to enhance both oral and written skills
irrespective of the modality being employed (Talaván, 2020)due to the
inherent interplay between oral and written features in audiovisual texts
(Alessandro and Zamora-Muñoz, 2024). Studies assessing the potential
benefits of DAT in language learning have reported positive outcomes in
various linguistic domains, including listening comprehension (Talaván and
Rodríguez-Arancón, 2014), writing (Talaván and Ávila-Cabrera, 2021),
vocabulary (Lertola, 2019b), speaking (Danan, 2010), pronunciation (Chiu,
2012), fluency (Sánchez-Requena, 2016) or reading skills (Ávila-Cabrera,
2021; Talaván and Rodríguez-Arancón, 2024). Furthermore, DAT activities
have been investigated as a dual-purpose pedagogical tool, fostering both
linguistic development and translation competence among Translation and
Interpreting trainees (Clouet, 2024; Plaza-Lara and Fernández-Costales,
2022; Veroz-González, 2024).
Given the observed improvements in specific linguistic areas through
DAT, scholars have expanded their research focus to examine its
non-linguistic outcomes as well. Engagement and motivation have been found
Pedro Humánez-Berral 5
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
to increase through DAT (Talaván, 2013), potentially due to factors such as
the engaging nature of audiovisual texts or the integration of technology. In
addition to enhancing engagement and motivation, DAT has been shown to
improve ICT competencies (Tinedo-Rodríguez, 2023b) owing to the
continuous use of specialised software and online platforms. Moreover, the
content of audiovisual texts has led researchers to identify DAT as a means
of raising gender awareness (Tinedo-Rodríguez, 2024; Zaragoza-Ninet and
Ricart-Vayá, 2020) or intercultural awareness (Incalcaterra-McLoughlin et al.,
2020; Sanz-Moreno, 2023). This was further corroborated by
Rodríguez-Arancón (2023), who found that learners demonstrated enhanced
cultural awareness in both their L1 and L2. Additionally, that study revealed
that learners perceived an improvement in their critical thinking skills as a
result of engaging in various DAT tasks, a perspective also shared by
language instructors who have implemented DAT in their teaching practices
(Incalcaterra-McLoughlin et al., 2020). Furthermore, DAT has been used as a
tool to foster creativity among learners (Ogea-Pozo and Ruiz-Espejel, 2024),
with some scholars proposing didactic strategies for language instructors to
integrate into their pedagogical approaches (Tinedo-Rodríguez, 2023a).
The linguistic and non-linguistic outcomes associated with DAT may
vary depending on the AVT modality employed (Talaván, 2020), as different
modalities possess distinct characteristics (Chaume Varela, 2004).
Alonso-Pérez and nchez-Requena (2018) classify AVT modalities used in
DAT into two primary categories: 1) subtitling and 2) revoicing. The subtitling
modalities include intertitling, standard subtitling, surtitling, subtitling for the
deaf and hard of hearing, respeaking-based subtitling, fansubbing, and 3D
subtitling. The revoicing modalities, as identified by the authors, encompass
dubbing, voice-over, free commentary, narration, audio description,
simultaneous and consecutive interpreting, as well as other forms such as
karaoke, audio-subtitling, and fandubbing (Alonso-Pérez and
Sánchez-Requena, 2018). In subtitling modalities, learners generate subtitles,
whereas in revoicing modalities, they produce audio tracks (Talaván, 2020).
Consequently, the final product in DAT tasks is either written (subtitles) or
spoken (revoicing). However, DAT tasks can be designed to incorporate both
written and oral skills, irrespective of the chosen modality. Given that this
study focuses on free commentary and narration, the outcomes associated
with revoicing modalities will be examined.
1.2. Didactic revoicing
Didactic revoicing is defined as the recording of a new audio track for
a particular video on the part of the [FL] students (Talaván, 2020, p. 573). As
outlined in the previous subsection, didactic revoicing encompasses various
modalities, with dubbing being the most widely used activity.
6 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Studies investigating dubbing as a revoicing practice for language
learning have demonstrated its positive impact on speaking skills (Danan,
2010; Huang, 2022; Talaván and Costal, 2017), pronunciation (Chiu, 2012;
He and Wasuntarasophit, 2015; Sánchez-Requena, 2016, 2020)including
stress placement (Luo et al., 2016), fluency (He and Wasuntarasophit, 2015;
Sánchez-Requena, 2016, 2020), writing (Danan, 2010) and overall linguistic
proficiency (Sánchez-Requena, 2016, 2020; Zhang, 2016). Research on other
revoicing activities, such as audio description, has examined lexical accuracy
(Calduch and Talaván, 2017) and general linguistic proficiency (Talaván and
Lertola, 2016). Additionally, studies on voice-over have explored
pronunciation and intonation (Talaván and Rodríguez-Arancón, 2018).
However, free commentary and narration remain underexplored, with Lertola
(2021) representing a notable exception.
Free commentary is an AVT modality more closely associated with
adaptation than translation (Chaume Varela, 2004). It involves a non-literal
rendition of the text, incorporating additions and omissions, as fidelity to the
original audiovisual content is not the primary objective (Chaume Varela,
2004). Conversely, narration, which is not typically regarded as a significant
AVT practice in professional contexts (Chaume Varela, 2004), is a revoicing
activity wherein the original content is described and summarised to align with
the visual input (Pérez-González, 2019). When FL learners engage in these
revoicing practices, they may approach them either as a creative exercise
(free commentary) or as an intersemiotic translation task, in which learners
interpret visual elements from the video into their L2 rather than relying on a
pre-existing script (Talaván et al., 2023).
The study on free commentary by Lertola (2021) found that pre-service
teachers perceived significant improvements in their writing and speaking
skills, alongside a moderate enhancement of their grammatical knowledge.
Furthermore, participants reported finding the activity engaging and applicable
to their future teaching practices. However, the overall scarcity of empirical
studies investigating the potential benefits of free commentary and the limited
attention given to other revoicing activities, such as narration, underscore the
need for further research to evaluate their linguistic and non-linguistic
outcomes.
Pedro Humánez-Berral 7
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
2. THE PRESENT STUDY
Given the potential effectiveness of various didactic revoicing
modalities in enhancing linguistic and non-linguistic skills and the scarcity of
research on free commentary and narration as DAT modalities, this study
aims to contribute to the existing literature by exploring ESP learners insights
into potential linguistic and non-linguistic skills development through the use
of those DAT modalities. Therefore, this study aims to answer the following
research questions (RQs):
RQ 1: To what extent do ESP learners anticipate improvement in
different productive linguistic skills through didactic revoicing
practices?
RQ 2: Which productive linguistic skills do ESP learners consider
to be more, average, or less likely to improve through didactic
revoicing practices?
RQ 3: To what extent do ESP learners anticipate improvement in
different non-linguistic skills through didactic revoicing practices?
RQ 4: Which non-linguistic skills do ESP learners consider to be
more, average, or less likely to improve through didactic revoicing
practices?
This section delineates the methodology employed to address the
study’s RQs. It first describes the ESP teaching and learning context of the
study. Then, a subsection is devoted to explaining the didactic implementation
designed to engage learners in the narration and free commentary tasks, as
well as to elicit their responses to the questionnaire used. Subsequently, the
characteristics of the study participants are outlined. This is followed by a
detailed account of the instruments and procedures used for data collection.
Finally, the statistical analyses applied in the study are presented.
2.1. Teaching and learning context of the study
This study was conducted within an ESP setting, making it essential to
examine the characteristics of ESP in relation to the participants learning
context. ESP, whichas previously mentionedstands for English for Specific
Purposes, is an approach to language teaching that focuses on addressing
learners’ current or future academic and professional needs (Anthony, 2018).
ESP is closely tied to specific disciplines (Dudley-Evans and St John, 1998),
meaning that ESP for Engineering may differ significantly from ESP in fields
such as Health Sciences, as it tends to be tailored to the distinct linguistic and
communicative demands of each domain.
Studies exploring DAT in ESP contexts have examined disciplines such
as Engineering (Gonzalez-Vera, 2021), Commerce (Ávila-Cabrera, 2021),
8 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Speech Therapy (Fernández-Costales et al., 2022), Translation and
Interpreting (Clouet, 2024; Plaza-Lara and Fernández-Costales, 2022;
Veroz-González, 2024), or Teacher Training (Lertola, 2021). However, each
study adopts a distinct approach and modality, adapting DAT to the specific
needs of the sample under investigation. In this study, the ESP discipline is
Engineering, which influences key instructional aspects such as specialised
terminology and the learners specific objectives. The development of
pedagogical tasks in ESP requires a needs analysis, a process that involves
collecting relevant information to design a curriculum aligned with learners’
requirements (Brown, 2016). This analysis takes into account their existing
linguistic competencies and their ability to function in specific communicative
contexts (Woodrow, 2017). The participants in this study identified several key
needs at the beginning of the course, including enhancing their employability,
improving communication skills for English-Medium Instruction (EMI) courses,
preparing for potential international exchanges, and acquiring proficiency in
General English.
To address these needs, the didactic revoicing task developed for this
study was designed to simulate a real-world professional scenario. The task
incorporated content relevant to future courses in the participants’ Engineering
curriculum and provided exposure to both academic discourse and basic
interpersonal communication. By integrating discipline-specific language and
authentic communicative contexts, the task aimed to support learners in
achieving their academic and professional objectives.
2.2. Didactic implementation
The didactic implementation of the revoicing activity adhered to the
guidelines proposed by Talaván (2020) for DAT didactic units, with a particular
focus on the recommendations outlined in Talaván et al. (2024) for free
commentary revoicing tasks. The didactic process followed the sequential
steps detailed in Table 1.
l
Description
Objective
Pre-viewing Activities
(F2F: 10 minutes)
(online: 1 day)
Introducing the video, the
new linguistic content
and presenting brief free
commentary and
narration sample
To gather background
knowledge and to make
learners familiar with free
commentary and
narration
Video viewing (F2F: 10
minutes) (online: 1 day)
The video is watched at
least twice, paying
attention to the
To understand the visual
information
Pedro Humánez-Berral 9
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
information contained in
the images
Revoicing practice
(F2F: 30 minutes)
(online: 2 days)
Students create the script
for the video on their own
To develop writing and
speaking production
skills
Post-revoicing
activities (F2F: 1015
minutes) (online: 1 day)
Watching the results of
various classmates and
discussing differences
and possible
improvements
To reflect upon one’s
work and peer-
assessment
Table 1. Revoicing sequence
Source. Adapted from Talaván (2020)
While the guidelines outlined in Table 1 were originally intended for an
audio description revoicing task, the same steps were applied for the
implementation of the free commentary and narration revoicing activity in this
study. However, notable differences were observed in the allocation of time
for each phase within the actual task sequence used. Although face-to-face
revoicing activities typically span a single one-hour session,
Bolaños-García-Escribano and Navarrete (2022) showed that an ample
amount of time should be incorporated into the didactic revoicing lesson plan
to allow students to effectively complete the task during class time.
Consequently, in this study, the total time dedicated to the revoicing activity
extended to four hours over the course of one week.
The pre-viewing activity aimed to anticipate the linguistic demands of
the revoicing task while introducing the techniques of free commentary and
narration. The selected video for the revoicing activity depicted technicians
replacing the blade of a wind turbine. Accordingly, the vocabulary and
terminology covered in the pre-viewing phase encompassed both general
lexicon and specialised terms related to wind energy and wind turbine
components. Given the descriptive nature of the narration and the creative
dimension of the free commentary, no explicit focus was placed on
anticipating specific grammatical structures at this stage. In this session,
learners were introduced to the characteristics of free commentary and
narration, allowing them to choose their preferred approach for the revoicing
activity. Additionally, the instructions and assessment rubric for the activity
were presented during the initial session. The rubric, based on the guidelines
provided by Talaván et al. (2024), served a dual purpose. First, it provided
learners with a clear understanding of the expectations for the task. Second,
it functioned as a tool for delivering structured feedback on their performance.
These guidelines, outlined in Table 2, ensured both transparency in
assessment and constructive evaluation of student output.
10 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Dimension
Indicator
Lexical accuracy and richness
You need to be accurate in your descriptions
and look for the most precise words that can
reflect the corresponding images. You can omit
some information that you think is not relevant
for your script
Grammatical precision and
reduction
You need to express actions and describe
situations using the most precise structures;
avoid unnecessary information, being
redundant and anticipating content.
Creativity
Try to be creative with your writing. You need to
understand the original text and images
Fluency and speech rate
Try to focus on using correct pronunciation and
intonation. Your speech needs to be fluent and
fast enough to accompany the images
Synchrony
The narration script must appear synchronised
with the corresponding images
Table 2. Sample guidelines for didactic free commentary
Source. Adapted from Talaván et al. (2024)
Following this, the video was presented and analysed to ensure that all
learners understood the visual content and the various approaches available
for creating their own texts. The video viewing stage comprised several short
comprehension and productive activities designed to activate prior knowledge
and stimulate idea generation. Additionally, the method for integrating their
own audio track with the original audio was introduced. Given that most
participants reported being more used to using their mobile phones for photo
and video editing than their laptops, the mobile application “InShot” was
recommended and presented. All participants in this study reported using this
app due to its compatibility with different mobile operating systems.
During the third session dedicated to this unit, learners engaged in
writing their texts, recording their audio tracks, and integrating them into the
video. They composed their texts manually on paper, without the assistance
of dictionaries or online resources. However, guidance was provided by the
instructor upon request, primarily addressing inquiries related to general
vocabulary, spelling, and pronunciation. Once they had integrated their audio
tracks into the video, learners uploaded their final projects to the courses
online platform. They also handed in their written scripts, although these were
not included in their formal grading.
The fourth and final session was devoted to the presentation and
discussion of the completed videos. Learners who volunteered to share their
work facilitated a reflective discussion in which participants provided their
peers with feedback on various aspects, including their overall impressions,
Pedro Humánez-Berral 11
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
approaches to the task, thematic relevance, notable elements, and potential
areas for improvement. Following the viewing and discussion of all
volunteer-submitted videos, participants completed the questionnaire
designed for this study.
2.3. Participants
The study was conducted with a sample of 33 ESP learners enrolled at
a university in Northern Spain. Participants were undertaking an English
course for engineering that integrated both General English and technical
English. This course, offered during the first semester of their four-year
undergraduate programs, carried a total of 6 ECTS credits (150 hours),
comprising 60 hours of face-to-face instruction and 90 hours of independent
study. The course may be validated through an administrative process
whereby learners possessing a CEFR B2 or higher certificate are awarded a
fixed grade of 9, without the need to take the course. This constraint limits the
sample size of this study, as the majority of potential enrollees had already
obtained an English certificate to validate the course. The sample was drawn
from two undergraduate degree programs: Electrical Engineering (n = 20) and
Industrial Electronic Engineering and Automatic Control Systems (n = 13).
While both genders were represented, the distribution was highly skewed, with
30 participants identifying as male and 3 as female. The mean age of the
sample was 18.7 years.
No prior exposure to English, whether formal, non-formal, or informal,
was controlled for in this study. However, at the start of the study, participants’
formal exposure to English consisted of four face-to-face hours per week,
structured into two two-hour sessions. Self-reported proficiency levels, as
indicated in the questionnaire and based on the Common European
Framework of Reference for Languages (CEFRL), were B1 (n = 27) and B2
(n = 6). Spanish was the participants L1, while English was their L2. A
summary of participant characteristics is presented in Table 3.
Total participants
Current formal
exposure in English
6 ECTS
Degree
Electrical Engineering
Industrial Electronic Engineering
and Automatic Control
Gender
Male
Female
Age
Mean (SD)
Self-reported CEFRL
level of English
B1
B2
12 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
L1
Spanish
L2
English
Table 3. Participants’ characteristics
Source. Elaborated by the author
3. INSTRUMENTS AND DATA GATHERING
As mentioned in the Didactic implementation section, participants were
required to complete an online questionnaire comprising multiple sections
during the final session, following the completion of the revoicing activity and
the viewing of videos presented by learners who volunteered. The first section
of the questionnaire sought participants informed consent to take part in the
study and to allow their responses to be used for research purposes.
Participation was entirely voluntary, responses were anonymised, and no
incentives were provided. All learners who engaged in the revoicing activity
consented to participate in the research phase. Subsequently, participants
were asked to provide background information, including age, gender, L1(s),
undergraduate degree, and self-reported proficiency level in English
according to the Common European Framework of Reference for Languages
(CEFR). The data collected from this section are presented in the Participants
section and summarised in Table 3.
Following the completion of the background section, participants
proceeded to the third part of the questionnaire, which required participants to
evaluate statements related to the perceived development of various
productive linguistic skills and non-linguistic competencies through free
commentary and narration activities. Participants rated the items of the
questionnaire on a five-point Likert scale, ranging from 1 (strongly disagree)
to 5 (strongly agree). The linguistic skills assessed included fluency,
pronunciation, general vocabulary, overall speaking ability, terminology,
general writing ability, and grammar. An example statement was: I believe
that the revoicing activity helps improve my pronunciation skills. The
non-linguistic competencies assessed included self-assessment, subject
knowledge, engagement, and creativity, with an example statement being: I
believe that the revoicing activity helps improve my self-assessment
competence.
4. DATA ANALYSES
The data presented in this study underwent a multi-stage analytical
process to ensure comprehensive examination. First, to address RQ 1 and
RQ 3, which investigated the extent to which ESP learners anticipated
improvements in productive linguistic skills and non-linguistic competencies
through free commentary and narration revoicing tasks, descriptive statistics
Pedro Humánez-Berral 13
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
were computed. This included calculating mean scores (on a 1 to 5 scale) for
each item, along with standard deviations (SD), minimum and maximum
values, across the entire sample. Subsequently, ShapiroWilk tests were
conducted to assess the normality of data distribution for each item. The
results indicated that the sample did not follow a normal distribution, as
determined by p-values (p < .05) and corroborated by histogram analyses.
Given the non-normal distribution, non-parametric statistical tests were
employed: Kruskal-Wallis ANOVA and Wilcoxon tests were used to compare
the scores obtained across different questionnaire items.
To address RQ 2 and RQ 4, which aimed to identify the specific
productive linguistic skills and non-linguistic competencies that learners
expected to improve at varying levels due to the didactic revoicing activity, two
composite variables were created. One variable represented the average
score of items related to productive linguistic skills, while the other
represented the average score of items addressing non-linguistic
competencies. To examine potential differences among individual items within
these two categories, a non-parametric Friedman ANOVA test for repeated
measures was conducted separately for productive linguistic skills and
non-linguistic competencies. The analysis revealed significant differences
among productive linguistic skills; however, no statistically significant
differences were observed for non-linguistic competencies. To further
investigate these differences (or the absence of differences in the case of
non-linguistic competencies), a Wilcoxon signed-rank test for paired samples
was conducted.
For productive linguistic skills, three distinct groups were established
based on learners’ perceptions: 1) skills that improved the most due to didactic
revoicing, 2) skills that improved to an average degree, and 3) skills that
improved significantly less than others. These classifications are visually
represented in Table 5 using colour coding for clarity. Skills shaded in grey
indicate a statistically significant difference when compared to the overall
productive linguistic competence variable, while those without a shaded
background (white) do not show significant differences. The statistical
significance of these differences is further indicated by p-values: skills with
p .05 exhibit significant differences from the overall mean, while those with
p > .05 fall within the average group. This classification applies exclusively to
the analysis of productive linguistic skills. In contrast, the analysis of
non- linguistic competencies did not yield significant differences among items;
therefore, no items in Table 7 are highlighted with a grey background.
14 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
5. RESULTS
This section presents the results of the data analyses, aiming to provide
answers to the established RQs. To ensure clarity, the findings are structured
in accordance with the specific research questions they address.
RQ1 investigates the extent to which ESP learners perceive didactic
revoicing activitiessuch as the one they participated inas beneficial for
enhancing various productive linguistic skills. The results of this analysis are
summarised in Table 4. For each linguistic skill, the table reports the number
of valid responses, mean, median, SD, minimum and maximum values, as
well as the ShapiroWilk W statistic and its corresponding p-value. The
linguistic skills are ranked in descending order based on their mean scores,
with fluency receiving the highest average rating and grammar the lowest.
N
MEAN
MEDIAN
SD
MIN
MAX
SHAPIRO
WILK W
SHAPIRO
WILK P
FLUENCY
33
4.58
5
0.56
3
5
0.68
< .001
PRONUNCIATION
33
4.55
5
0.56
3
5
0.69
< .001
VOCABULARY
33
4.45
4
0.56
3
5
0.71
< .001
SPEAKING
33
4.38
4
0.65
3
5
0.75
< .001
TERMINOLOGY
33
4.16
4
0.78
3
5
0.79
< .001
WRITING
33
3.97
4
0.93
1
5
0.83
< .001
GRAMMAR
33
3.88
4
0.89
2
5
0.79
< .001
Table 4. Descriptive statistics of productive linguistic skills
Source. Elaborated by the author
The findings indicate that nearly all linguistic skills received high ratings
(x
> 4), with the exception of writing and grammar, which obtained mean
scores slightly below 4. This suggests that participants generally anticipate
improvements in all assessed linguistic skills following engagement with the
didactic revoicing activity, albeit with slightly lower expectations for writing and
grammar. Furthermore, the SDs for the three highest-rated skillsfluency,
pronunciation, and vocabularyare relatively low (SD = 0.56), suggesting
greater consensus among participants in their evaluations of these skills. In
contrast, skills that were perceived as less likely to improve exhibited higher
SDs, indicating greater variability in responses. Regarding the range of
scores, the minimum values indicate that, apart from writing (which received
a minimum score of 1), all linguistic skills were rated at least 3 by all
participants. Conversely, the maximum values show that all skills received at
least one rating of 5. The ShapiroWilk test was employed to assess the
normality of the data distribution. W values are not close enough to 1 and the
significance levels indicate that the data are not normally distributed for any
of the assessed linguistic skills (p < .001). This observation was further
Pedro Humánez-Berral 15
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
corroborated through distribution histograms. Consequently, non-parametric
tests were employed in subsequent statistical analyses to compare these
linguistic skills.
RQ2 investigates which productive linguistic skills ESP learners
perceive to be significantly more, averagely or less likely to improve when they
engage in didactic revoicing tasks such as free commentary and narration. To
assess potential differences in these perceptions, a preliminary
non-parametric Friedman test for repeated measures was conducted to
compare the scores obtained for each linguistic skill. This test revealed a
chi-square (χ²) value of 47.6, which was statistically significant (p < .001) with
7 degrees of freedom (df). This indicates significant differences between the
assessed skills, suggesting that ESP learners perceive some productive
linguistic skills as more likely to improve than others. Consequently, additional
statistical tests were performed to further explore these differences.
Table 5 presents the results of the Wilcoxon signed-rank test for paired
samples. Linguistic skills are arranged in descending order, from the highest
to the lowest mean scores. Three distinct groups emerge from the analysis
based on the mean scores and the significance level of comparisons between
individual skill scores and the overall mean score (representing linguistic
competence). These groups are: 1) skills expected to improve the most
(fluency, pronunciation, and vocabulary), 2) skills expected to improve
moderately (speaking and terminology), and 3) skills expected to improve the
least (writing and grammar). The significance levels (p-values) are indicated
by asterisks (*), where the absence of an asterisk indicates p > .05, “*” denotes
p < .05, “**” denotes p < .010, and “***” denotes p < .001.
MEAN
SD
W
P
FLUENCY
4.58
0.56
57.5
0.003**
PRONUNCIATION
4.55
0.56
70
0.004**
VOCABULARY
4.45
0.56
62
0.007**
SPEAKING
4.38
0.65
146.5
0.312
PRODUCTIVE
LINGUISTIC
COMPETENCE
4.30
0.52
TERMINOLOGY
4.16
0.78
233.5
0.144
WRITING
3.97
0.93
253.5
0.015*
GRAMMAR
3.88
0.89
297
< .001***
Table 5. Wilcoxon signed-rank test for paired samples of productive linguistic
skills
Source. Elaborated by the author
The results section now shifts focus to non-linguistic competencies.
RQ3 examined the extent to which ESP learners expected their non-linguistic
16 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
competencies to improve through engagement in free commentary and
narration revoicing activities. Table 6 displays the descriptive statistics for the
scores related to learners expectations of improvement in non-linguistic
competencies following participation in the didactic revoicing activity within an
ESP context.
N
MEAN
MEDIAN
SD
MIN
MAX
SHAPIRO
WILK W
SHAPIRO
WILK P
SELF-
ASSESSMENT
33
4.41
5
0.70
3
5
0.74
< .001
CONTENT
KNOWLEDGE
33
4.29
4
0.62
3
5
0.77
< .001
ENGAGEMENT
33
4.27
4
0.62
3
5
0.77
< .001
CREATIVITY
33
4.18
4
0.72
3
5
0.80
< .001
Table 6. Descriptive statistics of non-linguistic competencies
Source. Elaborated by the author
Similar to the descriptive statistics for linguistic skills, the non-linguistic
skills are arranged in descending order of mean scores, from the highest
(self-assessment) to the lowest (creativity). The results indicate that all
non-linguistic competencies received high mean scores (x
> 4), suggesting
that students perceive didactic revoicing activities as highly effective in
enhancing their non-linguistic competencies, such as self-assessment,
content knowledge, engagement, and creativity. Among these, content
knowledge and engagement exhibited the lowest SD (0.62), indicating
relatively less variability in participants responses. In contrast, creativity
(SD = 0.72) and self-assessment (SD = 0.70) demonstrated higher SDs,
reflecting slightly greater variability in the participants’ expectations. However,
it is important to note that the SDs across all four non-linguistic competencies
should not be interpreted as particularly high. All these values fall between the
highest (0.93) and lowest (0.56) SDs observed for the linguistic skills. This
suggests that while responses were more consistent for certain productive
linguistic skills (such as fluency, pronunciation, and vocabulary), the variability
in non-linguistic competencies was not as pronounced as it was for others,
such as writing skills.
The range of scores indicates variability, with responses spanning from
a minimum of 3 to a maximum of 5 across all four non-linguistic competencies.
This range of variability is consistent with the values observed for linguistic
skills, with the exception of writing and grammar, where the minimum scores
fell below 3. The ShapiroWilk test indicated that the data for all non-linguistic
competencies were not normally distributed (p < .001), with W values not
sufficiently close to 1 to suggest normality. This finding was further supported
Pedro Humánez-Berral 17
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
by histograms, which also demonstrated the non-normal distribution of the
data.
RQ4 sought to examine whether ESP learners perceive certain
non-linguistic competencies as significantly more, moderately, or less likely to
improve after engaging in free commentary and narration revoicing activities.
To explore this, a preliminary non-parametric Friedman test for repeated
measures was conducted to compare the scores obtained for each
non-linguistic skill and assess the presence of significant differences. The test
yielded a χ² value of 5.14 (df = 4), which was not statistically significant
(p = 0.27). These results suggest that ESP learners perceived all analysed
non-linguistic competencies as comparable in terms of improvement following
didactic revoicing tasks. This absence of significant differences was further
confirmed by a Wilcoxon signed-rank test for paired samples, the results of
which are presented in Table 7.
MEAN
SD
W
P
SELF-
ASSESSMENT
4.41
0.70
109
0.14
NON-
LINGUISTIC
COMPETENCE
4.29
0.50
CONTENT
KNOWLEDGE
4.29
0.62
134
0.91
ENGAGEMENT
4.27
0.62
123
0.81
CREATIVITY
4.18
0.72
200
0.15
Table 7. Wilcoxon signed-rank test for paired samples of non-linguistic
competencies
Source. Elaborated by the author
As anticipated by the ANOVA test, no significant differences emerged
when comparing individual non-linguistic competencies to the aggregate
variable representing the mean scores of all competencies (non-linguistic
competence). This suggests that, although participants assigned different
values to each non-linguistic competency, they generally perceive them as
improving in a similar manner after engaging in free commentary and narration
revoicing activities.
6. DISCUSSION
The objective of this study was to examine ESP learners perceptions
of free commentary and narration as revoicing tasks to foster productive
linguistic skills and non-linguistic competencies. To achieve this, the research
was structured around four RQs: two addressing linguistic skills and two
addressing non-linguistic competencies. This section addresses these RQs
18 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
by analysing the results obtained and situating them within the existing
literature on AVT practices in language learning.
RQ1 and RQ2 explored the potential improvement in linguistic skills.
The participants of this study perceived fluency, pronunciation, vocabulary,
speaking, and terminology as the most likely to improve, with mean scores
exceeding 4. In particular, fluency, pronunciation, and vocabulary were
expected to improve significantly more than the other skills. These findings
align with previous research on didactic revoicing practices such as dubbing
and voice-over. Studies on dubbing have reported positive effects on fluency
and pronunciation (Chiu, 2012; He and Wasuntarasophit, 2015;
Sánchez-Requena, 2016, 2020), while research on voice-over has highlighted
improvements in pronunciation (Talaván and Rodríguez-Arancón, 2018), and
audio description has been linked to enhanced lexical accuracy (Talaván and
Lertola, 2016). These findings suggest that free commentary and narration
activities align with other revoicing techniques in achieving positive linguistic
outcomes.
Conversely, the linguistic skills that received the lowest scores were
writing and grammar, with mean scores slightly below 4. Statistical analyses
indicated that ESP learners perceived these skills as significantly less likely to
improve through free commentary and narration activities. The finding
regarding grammar knowledge is consistent with the study on free
commentary by Lertola (2021), in which learners anticipated improvement but
to a lesser extent. However, the author also found that writing skills were
expected to improve significantly more than speaking skills, which contrasts
with the present study. This discrepancy could be attributed to differences in
task sequencing or the value learners place on different DAT stages. Prior
research suggests that learners favour AVT activities emphasizing oral rather
than written skills (Talaván and Ávila-Cabrera, 2015).
These results indicate that free commentary and narration are effective
activities for developing productive linguistic skills. Therefore, more educators
and researchers should consider integrating these AVT modalities into
language teaching and research. However, additional focus on writing and
grammar should be incorporated to further support their development.
Furthermore, a broader selection of didactic materials related to free
commentary and narration should be made available for educators, learners,
and researchers.
RQ3 and RQ4 examined the potential enhancement of non-linguistic
competencies. Learners reported strong expectations for improvements in
self-assessment, content knowledge, engagement, and creativity, with mean
scores exceeding 4. No significant differences emerged in the statistical
Pedro Humánez-Berral 19
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
analyses, indicating that these competencies were similarly expected to
improve. These findings support prior research suggesting that DAT fosters
engagement (Talaván, 2013; Talaván and Ávila-Cabrera, 2015) and creativity
(Ogea-Pozo and Ruiz-Espejel, 2024). Additional studies focusing on
content-related aspects, such as intercultural awareness (Rodríguez-
Arancón, 2023) and gender awareness (Tinedo-Rodríguez, 2024; Zaragoza-
Ninet and Ricart-Vayá, 2020), further suggest that DAT can enhance learners
content knowledge and awareness. The present study corroborates these
findings, as participants perceived free commentary and narration as
beneficial for deepening their understanding of audiovisual textsa particularly
advantageous outcome for ESP learners. The high scores for self-assessment
indicate that these tasks may promote autonomous learning, allowing
students to develop independent learning strategies.
These findings suggest that free commentary and narration contribute
to the development of non-linguistic competencies, making them highly
valuable for language teaching and learning in ESP contexts. Nevertheless,
further implementation and exploration of these DAT modalities are necessary
across various domains, including General English, translation training,
teacher training, and English for Social and Cooperation Purposes.
CONCLUSIONS
This study investigated Engineering ESP learners perceptions of the
potential impact of didactic revoicing activities, such as free commentary and
narration, on productive linguistic skills and non-linguistic competencies. The
findings reveal that ESP learners perceive skills such as fluency,
pronunciation, vocabulary, speaking, and terminology as highly likely to
improve, with mean scores exceeding 4 on a 1-5 scale. Notably, fluency,
pronunciation, and vocabulary are expected to improve significantly more due
to free commentary and narration activities. In contrast, writing and grammar
are rated as significantly less likely to improve, yet their scores remain
relatively high, still approaching a score of 4 out of 5. Therefore, free
commentary and narration appear to be appropriate tasks for enhancing
learners productive linguistic skills. However, a greater emphasis on writing
and grammar is needed to create more comprehensive tasks that can
enhance a broader range of linguistic areas.
The outcomes of this study also indicate that non-linguistic
competencies are highly expected to improve among ESP learners, with all
competencies obtaining mean scores above 4. In this case, no single
competency is statistically expected to improve either more or less than the
others. This suggests that self-assessment, which obtained the highest score,
and creativity, which obtained the lowest, are similarly expected to improve
20 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
through free commentary and narration revoicing activities. This implies that
free commentary and narration are suitable for developing additional
competencies in the ESP classroom.
However, these results should be interpreted with caution. Firstly, the
context of this study is an ESP learning environment, meaning that the
outcomes might differ in other instructional approaches or samples with
different characteristics. Therefore, the suitability of different DAT modalities
should be investigated in various teaching and learning contexts. This also
opens the possibility of analysing outcomes in larger sample sizes. In this
study, the number of participants was limited because the course could be
validated by those with a B2 or higher certificate.
Future studies have the potential to qualitatively explore learners
perceptions of different DAT modalities to further understand how various
linguistic skills and non-linguistic competencies are developed or can be
enhanced through different types of tasks. This research approach could also
incorporate more objective measures of learners outcomes to align their
perceptions with more realistic assessments. This requires the creation of
didactic proposals for different DAT modalities in various learning contexts,
such as different ESP disciplines or General English, which could be available
for language practitioners and researchers.
REFERENCES
Alessandro, A., & Zamora-Muñoz, P. (2024). La oralidad en la subtitulación
de productos de ficción lingüística y culturalmente marcados.
Sendebar, 35, 161181. https://doi.org/10.30827/sendebar.v35.29896
Alonso-Pérez, R., & nchez-Requena, A. (2018). Teaching foreign
languages through audiovisual translation resources: Teachers’
perspectives. Applied Language Learning, 28(2), 124.
Anthony, L. (2018). Introducing English for Specific Purposes. Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781351031189
Ávila-Cabrera, J. J. (2021). Reverse subtitling in the ESP Class to improve
written skills in English: A case study. Journal of Audiovisual
Translation, 4(1), 2749. https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.22
Baeyens-Morata, L. (2023). Enhancing the pronunciation of problematic
English consonants for Spanish learners through intralingual dubbing
activities [Doctoral dissertation, Universidad de Zaragoza].
https://zaguan.unizar.es/record/126710
Pedro Humánez-Berral 21
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Bolaños-García-Escribano, A., & Navarrete, M. (2022). An action-oriented
approach to didactic dubbing in foreign language education: Students
as producers. XLinguae, 15(2), 103120.
https://doi.org/10.18355/XL.2022.15.02.08
Benati, A. (2018). GrammarTranslation Method. In J. I. Liontas (Ed.), The
TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (pp. 15). Wiley.
https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0153
Botella, C., Ogea Pozo, M., Compañy Martínez, A., Galindo Merino, Mª M., &
Pérez Estevan, E. (2025). La traducción audiovisual didáctica en la
formación traductora. El Proyecto TranslateDAT. In R. Satorre Cuerda,
M. J. Hernández Amorós, M. Sáiz Noeda, & N. Pellín Buades (Eds.),
Xarxes d’investigació i innovació en docència universitària, (pp. 4758).
Universitat d’Alacant. http://hdl.handle.net/10045/160406
Brown, J. D. (2016). Introducing needs analysis and English for Specific
Purposes. Routledge.
Calduch, C., & Talaván, N. (2017). Traducción audiovisual y aprendizaje del
español como L2: El uso de la audiodescripción. Journal of Spanish
Language Teaching, 4(2), 168180.
https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407173
Chaume Varela, F. (2004). Cine y traducción. Cátedra.
Chiu, Y. (2012). Can film dubbing projects facilitate EFL learnersacquisition
of English pronunciation? British Journal of Educational Technology,
43(1), E24E27. https://doi.org/10.1111/j.1467-8535.2011.01252.x
Clouet, R. (2024). Training Translators for the tourism industry in the L2/LSP
classroom through TV Series: Fostering activities to develop ICC.
Hikma, 23(3), 133. https://doi.org/10.21071/hikma.v23i3.16980
Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for
reassessment. Oxford University Press.
Danan, M. (2010). Dubbing projects for the language learner: A framework for
integrating audiovisual translation into task-based instruction.
Computer Assisted Language Learning, 23(5), 441456.
https://doi.org/10.1080/09588221.2010.522528
Dudley-Evans, T., & St John, M. (1998). Developments in English for Specific
Purposes. Cambridge University Press.
Fernández-Costales, A., Talaván, N., & Tinedo-Rodríguez, A. J. (2022). La
traducción audiovisual didáctica (tad) en el ámbito sanitario: Estudio
22 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia.
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 23(56), 29
40.
Gonzalez-Vera, P. (2021). Building bridges between audiovisual translation
and English for Specific Purposes. Ibérica, 41, 83102.
https://doi.org/10.17398/2340-2784.41.83
He, P., & Wasuntarasophit, S. (2015). The effects of video dubbing tasks on
reinforcing oral proficiency for Chinese vocational college students.
Asian EFL Journal, 17(2), 106133.
Holobow, N. E., Lambert, W. E., & Sayegh, L. (1984). Pairing script and
dialogue: Combinations that show promise for second or foreign
language learning. Language Learning, 34(4), 5974.
https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1984.tb00352.x
Huang, H.-T. D. (2022). Investigating the influence of video-dubbing tasks on
EFL learning. Language Learning & Technology, 26(1), 120.
https://doi.org/10.64152/10125/73489
Incalcaterra-McLoughlin, L., & Lertola, J. (2014). Audiovisual translation in
second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-
language curriculum. The Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 70
83. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908558
Incalcaterra-McLoughlin, L., Lertola, J., & Talaván, N. (2020). An introduction:
audiovisual translation in language education. In L. Incalcaterra-
McLoughlin, J. Lertola, & N. Talaván (Eds.), Audiovisual translation in
Applied Linguistics: Educational perspectives (pp. 18). John
Benjamins Publishing Company.
https://doi.org/10.1075/bct.111.ttmc.00001.edi
Lertola, J. (2019a). Audiovisual translation in the foreign language classroom:
Applications in the teaching of English and other foreign languages.
Research-publishing.net.
https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252
Lertola, J. (2019b). Second language vocabulary learning through subtitling.
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied
Linguistics, 32(2), 486514. https://doi.org/10.1075/resla.17009.ler
Lertola, J. (2021). Free commentary to enhance writing and speaking skills in
EFL teacher training. ESP Across Cultures, 18, 125140.
https://doi.org/10.4475/0062_7
Pedro Humánez-Berral 23
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Luo, D., Luo, R., & Wang, L. (2016). Naturalness judgement of L2 English
through dubbing practice. 200203.
https://doi.org/10.21437/Interspeech.2016-623
Ogea-Pozo, M. del M., & Ruiz-Espejel, B. (2024). Enhancing foreign-language
creativity: A didactic approach through audio description. Complutense
Journal of English Studies, 32, 114.
https://doi.org/10.5209/cjes.97137
Pérez-González, L. (2019). Audiovisual translation. In M. Baker & G.
Saldanha (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp.
3035). Routledge.
Plaza-Lara, C., Ogea-Pozo, M., & Botella-Tejera, C. (2025). Empirical studies
in didactic audiovisual translation. Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781003462194
Plaza-Lara, C., & Fernández-Costales, A. (2022). Enhancing communicative
competence and translation skills through active subtitling: A model for
pilot testing didactic Audiovisual Translation (AVT). Revista de Lenguas
Para Fines Específicos, 28(2), 1631.
Rodríguez-Arancón, P. (2023). Developing L2 intercultural competence in an
online context through didactic audiovisual translation. Languages,
8(3). https://doi.org/10.3390/languages8030160
Sánchez-Requena, A. (2016). Audiovisual translation in teaching foreign
languages: Contributions of dubbing to develop fluency and
pronunciation in spontaneous conversations. Porta Linguarum Revista
Interuniversitaria de Didáctica de Las Lenguas Extranjeras, 26, 921.
https://doi.org/10.30827/Digibug.53920
Sánchez-Requena, A. (2020). Intralingual dubbing as a tool for developing
speaking skills. In L. Incalcaterra McLoughlin, J. Lertola, & N. Talaván
(Eds.), Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational
perspectives (pp. 103129). John Benjamins Publishing Company.
https://doi.org/10.1075/bct.111.ttmc.00006.san
Sanz-Moreno, R. (2023). Audiodescripción y competencia intercultural en
clase de francés como lengua extranjera: Una experiencia docente.
Hikma, 22(1), 95122. https://doi.org/10.21071/hikma.v22i1.14524
Talaván, N. (2010). Subtitling as a task and subtitles as support: Pedagogical
applications. In J. Díaz-Cintas, A. Matamala, & J. Neves (Eds.), New
Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility: Media for
All 2 (pp. 285299). Brill. https://doi.org/10.1163/9789042031814_021
24 Audiovisual translation practices for language learning in ESP
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Talaván, N. (2013). La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas
extranjeras. Octaedro.
Talaván, N. (2020). The didactic value of AVT in foreign language education.
In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media
Accessibility (pp. 567591). Palgrave Macmillan, Cham.
https://doi.org/10.1007/978-3-030-42105-2_28
Talaván, N., & Ávila-Cabrera, J. J. (2015). First insights into the combination
of dubbing and subtitling as L2 didactic tools. In Y. Gambier, A. Caimi,
& C. Mariotti (Eds.), Subtitles and Language Learning (pp. 149172).
Peter Lang.
Talaván, N., & Ávila-Cabrera, J. J. (2021). Creating collaborative subtitling
communities to increase access to audiovisual materials in academia.
The Interpreter and Translator Trainer, 15(1), 118135.
https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880305
Talaván, N., & Costal, T. (2017). iDub - The potential of intralingual dubbing
in foreign language learning: How to assess the task. Language Value,
9(1), 6288. https://doi.org/10.6035/LanguageV.2017.9.4
Talaván, N., & Lertola, J. (2016). Active audiodescription to promote speaking
skills in online environments. Sintagma: Revista de Lingüística, 28, 59
74. https://doi.org/10.21001/sintagma.2016.28.04
Talaván, N., Lertola, J., & Fernández-Costales, A. (2023). Didactic audiovisual
translation and foreign language education. Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781003293958
Talaván, N., Lertola, J., & Fernández-Costales, A. (2024). Didactic audio
description and didactic free commentary. In N. Talaván, J. Lertola, &
A. Fernández-Costales (Eds.), Didactic Audiovisual Translation and
Foreign Language Education (pp. 122144). Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781003293958-6
Talaván, N., & Rodríguez-Arancón, P. (2014). The use of interlingual subtitling
to improve listening comprehension skills in advanced EFL students. In
B. Garzelli & M. Baldo (Eds.), Subtitling and Intercultural
Communication. European Languages and beyond (pp. 273288).
InterLinguistica.
Talaván, N., & Rodríguez-Arancón, P. (2018). Voice-over to improve oral
production skills: The VICTOR project. In J. D. Sanderson Pastor & C.
Botella Tejera (Eds.), Focusing on audiovisual translation research (pp.
211236). Universitat de València: Servei de Publicacions.
Pedro Humánez-Berral 25
Hikma 25 (1) (2026), 1 - 25
Talaván, N., & Rodríguez-Arancón, P. (2024). Didactic audiovisual translation
in online contexts: A pilot study. Hikma, 23(1), 205230.
https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15977
Tinedo-Rodríguez, A. J. (2023a). Creatividad y aprendizaje de lenguas a
través de narrativas digitales, traducción audiovisual didáctica y los
Sims. Revista Letras Raras, 12(2), 4261.
https://doi.org/10.5281/zenodo.8299795
Tinedo-Rodríguez, A. J. (2023b). Estudio de percepción sobre Localización
Didáctica de Videojuegos (LDV) aplicada a la enseñanza de lenguas.
EDMETIC, 12(2), 116. https://doi.org/10.21071/edmetic.v12i2.15679
Tinedo-Rodríguez, A. J. (2024). Effectiveness of didactic audiovisual
translation and English for social purposes to foster language skills and
gender awareness. Research in Education and Learning Innovation
Archives, 33, 115. https://doi.org/10.7203/realia.33.28285
Vanderplank, R. (1988). The value of teletext subtitles in language learning.
ELT Journal, 42(4), 272281. https://doi.org/10.1093/elt/42.4.272
Veroz-González, M. A. (2024). Integrating didactic audiovisual translation for
improved French language acquisition in Translation and Interpreting
programmes. In C. Plaza-Lara, M. del M. Ogea-Pozo, & C. Botella
Tejera (Eds.), Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (pp.
4766). Routledge.
Woodrow, L. (2017). Introducing course design in English for Specific
Purposes. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315143279
Zaragoza-Ninet, G. Z., & Ricart-Vayá, A. (2020). Raising gender awareness
in translation through AVT and advertising. Sendebar, 31, 419436.
https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.13600
Zhang, S. (2016). Mobile English learning: An empirical study on an APP,
English fun dubbing. International Journal of Emerging Technologies in
Learning (iJET), 11(12), 48. https://doi.org/10.3991/ijet.v11i12.6314