Noa Talaván 3
Hikma 24 (Número especial II) (2025), 1 - 7
Today, the concept of plurilingualism—as defined by the Common
European Framework of Reference for Languages (CEFR, Council of Europe,
2020)—has been brought to the forefront of language learning, where
educators are expected to help individuals develop the so-called plurilingual
and pluricultural competence (PPC) as part of their language learning, unified
with their linguistic knowledge and skills (Fonseca-Mora & González Davies,
2022). However, the specific role of DAT in fostering PPC has not been widely
researched as yet (Baños et al., 2021); fortunately, once again, two of the
selected papers of this issue address this gap.
Beyond traditional subtitling, this special issue also highlights the
emerging potential of more technologically advanced AVT modes, such as
Respeaking. This mode involves speech recognition technology to produce
subtitles, so it represents a unique cognitive challenge, since it combines oral
proficiency with interpretation and transcription skills. The article dedicated to
respeaking also emphasizes the pedagogical advantages of integrating real-
time technology into the educational setting.
Finally, three of the selected papers also explore the use of DAT in
more specialised contexts like English for Specific Purposes (ESP) and
translator training, where learners require precise, context-specific
communicative abilities (Botella Tejera et al., 2025). In the first case, the
corresponding work shows how by translating (for subtitling and/or voice-over)
complex, domain-specific audiovisual content (as it is the case of a pharmacy
postgraduate setting), students are forced to internalize specialised
terminology and discursive structures, a task far more engaging and
memorable than traditional vocabulary memorization. In the context of
translator training, on the other hand, the two works contained herein
scrutinize how DAT can be used to cultivate macro-competences, particularly
concerning relevant social issues such as gender. Such approach may help
future translators to better navigate ethical and sociolinguistic challenges in
their professional practice (Rodríguez Muñoz & Blázquez Rodríguez, 2024).
Consequently, the seven articles selected for this special issue
represent a comprehensive and pertinent analysis of the current state of the
art in DAT. They provide both empirical evidence and methodological
pathways for researchers and practitioners who may wish to integrate these
practices into their corresponding professional contexts.
The issue begins with “Gender and translation macro-competence:
The role of didactic subtitling in training legal translators”, by María Luisa
Rodríguez Muñoz. This work links DAT to the professional realities of legal
translation, as it describes how didactic subtitling can effectively sensitize
trainee translators to the complexity of translating gendered and culturally
sensitive legal discourse. It proposes and implements a Lesson Plan that uses
a short extract from the film Kramer vs. Kramer with the aim of developing the