EN LA PIEL DE LOS ESPECTADORES CON DISCAPACIDAD VISUAL. UN EXPERIMENTO DIDÁCTICO PARA MEJORAR LAS COMPETENCIAS EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL, AUDIODESCRIPCIÓN E INGLÉS
Contenido principal del artículo
Resumen
La accesibilidad audiovisual se ha convertido, desde principios del siglo XXI, en uno de los campos relacionados con la traducción audiovisual más interesantes y prometedores tanto a nivel académico como profesional (Pereira y Lorenzo, 2021; Permuy, 2021; Sanz, 2017). Los audiodescriptores han de desarrollar, entre otras competencias, la sensibilidad social, el conocimiento del lenguaje cinematográfico, la fluidez en su propia lengua y cultura y la comprensión de la semiótica de la imagen (Díaz-Cintas, 2007; Navarrete, 1997). Además, tal y como han demostrado estudios anteriores, la audiodescripción puede servir como una excelente herramienta para el aprendizaje de lenguas extranjeras (Talaván et al., 2022; Vermeulen & Escobar, 2021; Navarrete, 2018). Con el objetivo de profundizar en la adquisición de las competencias necesarias para la audiodescripción y, al mismo tiempo, mejorar el nivel de inglés como lengua extranjera de los alumnos durante un curso dedicado a la audiodescripción y didáctica del inglés, se llevó a cabo un experimento pedagógico que consistía en la identificación de los elementos acústicos y visuales, así como en la preparación y locución de una AD en inglés. Este estudio presenta los resultados obtenidos a partir de esta actividad estructurada en cinco fases, en lo que respecta a la adquisición de competencias específicas y la concienciación acerca de la importancia de la audiodescripción en la industria cinematográfica en la actualidad.