María José Hernández Guerrero
Traducción y divulgación científica. Las revistas…
textos traducidos en la prensa adoptan generalmente un formato distinto al
del texto de partida y con cierta frecuencia presentan importantes
modificaciones que dificultan la localización e identificación de los originales.
El reportaje traducido que analizamos es un claro ejemplo de lo que
acabamos de decir: no presenta ninguna de las marcas de traducción antes
mencionadas. La única pista que deja vislumbrar que se trata de una
traducción son los nombres de los autores (A. Geisler, C. Koch, N. Simon).
El cambio de formato con respecto al original resulta radical; además, el
reportaje español se ha titulado de otra manera, por lo que la búsqueda e
identificación del original fue una tarea bastante compleja.
El original publicado por Stern ocupa la portada de la revista. Es un
reportaje extenso, con abundantes ilustraciones, que se extiende a lo largo
de diez páginas interiores. La estructura textual se presenta como una
narración general sobre el papel de las hormonas que se amplía mediante
despieces (textos independientes con información complementaria para
entender el texto principal) que se centran en nueve hormonas concretas de
manera más detallada: adrenalina, testosterona, oxitocina, tiroxina,
estradiol, serotonina, insulina, corticotropina y somatotropina. Estos
despieces explican la función y los nuevos avances científicos sobre dichas
hormonas y asocian cada una de ellas a una etapa de la vida mediante
casos concretos de personas normales y corrientes, de diferentes edades,
que se han prestado a contar sus experiencias y se dejan fotografiar para el
reportaje. Así, por ejemplo, para hablar de la adrenalina (cuya función
básica consiste en generar una eficaz adaptación al estrés pero que
también se segrega en un encuentro amoroso) el reportaje alemán se basa
en una pareja joven, Andy, de 32 años y Linda, de 25, fotografiados a doble
página. Para hablar de la oxitocina, se presenta el caso de Vanessa, una
madre de 31 años que en la imagen aparece con su bebé, y ese mismo
esquema se repite con el resto de las hormonas. El resultado es una
información muy completa que proporciona al lector una perspectiva amplia
y actualizada del papel de las hormonas en nuestra existencia. Al mismo
tiempo es una información seria y cercana, ejemplificada con personas
comunes, con las que el lector se identifica.
La traducción española publicada en XLSemanal no ocupa la portada
de la revista, sino que se aloja en las páginas interiores, en la sección
Conocer. El reportaje español, ampliamente ilustrado, se extiende a lo largo
de seis páginas, presentando una menor extensión que el original alemán.
Esto es debido principalmente a dos factores: los despieces solo se ocupan
de seis hormonas (nueve, en el original) y su contenido se ha visto reducido
a una descripción somera de sus funciones. De hecho, desaparecen en la
traducción española todas las referencias a esas personas anónimas que