ISSN: 2255-3703
173
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Estudio contrastivo español-inglés del apartado
introducción en artículos de investigación del ámbito
jurídico-tecnológico
1
Cristina Toledo Báez
Universidad de Wolverhampton
C.Toledo@wlv.ac.uk
Fecha de recepción: 30.06.2012
Fecha de aceptación: 01.09.2012
Abstract: This paper aims to prove whether 'introduction' sections of research
articles on the domain of Information and Technology Law published in both Spanish
and English share the superestructure either the Create a Research Space (CARS)
model (Swales 1990) or the Open a Research Option (OARO) model (Swales 2004).
In previous studies with smaller corpora (Toledo Báez 2009 and 2010), the results
showed that the introductions CARS are much more frequent in English than in
Spanish and the OARO structure is the most common in the Romance language.
However, we need to prove correct this hypothesis with the intratextual comparative
analysis of our bilingual corpus consisting of a collection of 280 research articles on
electronic commerce, 140 in Spanish and 140 in English.
Contrastive Analysis (Spanish-English) of the section ‘introduction’
in research articles from the legal-technological field
Keywords: research articles, bilingual corpora, contrastive analysis, CARS, OARO,
translation.
Resumen: El objetivo principal de este artículo es comprobar si las introducciones
de los artículos de investigación del Derecho de las Tecnologías de la Información y
las Comunicaciones, publicados en lengua española e inglesa respectivamente,
presentan para su superestructura bien el modelo Create a Research Space (CARS)
(Swales 1990), bien el modelo Open a Research Option (OARO) (Swales 2004). En
estudios anteriores realizados con corpus de menor tamaño (Toledo ez 2009 y
2010) los resultados obtenidos mostraron que las introducciones con CARS eran
más frecuentes en lengua inglesa que en lengua española y que el modelo OARO
1
El presente artículo ha sido realizado en el seno de, por un lado, la ayuda concedida de
movilidad postdoctoral en centros extranjeros del Ministerio de Educación, Ciencia y Deporte
(referencia FFI-2010-0374) y, por otro lado, el proyecto nacional Ecoturismo: Espacio único de
sistemas de información ontológica y tesauros sobre el medio ambiente (Ref. n. º FFI2008-
06080-C03-03/FILO. Ministerio de Ciencia y Tecnología. VI Plan Nacional de Investigación
Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011).
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
174
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
se emplea con mayor frecuencia en español que en inglés. Estimamos conveniente
corroborar dicha hipótesis mediante el análisis contrastivo de un corpus bilingüe
comparable compuesto por las introducciones de 280 artículos de investigación
sobre comercio electrónico, 140 en español y 140 en inglés.
Palabras clave: artículos de investigación, corpus bilingües, análisis contrastivo,
CARS, OARO, traducción.
Sumario: Introducción 1. Superestructura de la introducción en artículos de investigación. 2.
El apartado introducción en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico en
español e inglés. 2.1. El apartado introducción en artículos de investigación españoles. 2.2.
El apartado introducción en artículos de investigación británicos. Conclusiones
Introducción.
En el contexto de la sociedad del conocimiento y de las nuevas
tecnologías, la ciencia y la investigación cobran aún más prestancia y
prestigio pues emergen como motores de desarrollo económico y social. En
este sentido, los investigadores son conscientes de la relevancia que
pueden adquirir sus hallazgos que, además, han de compartirlos con la
comunidad científica, ya que, como señala Piel, “without publication, science
is dead”
2
.
De este modo, la comunicación científico-académica alcanza sus
mayores cotas de protagonismo a través de los artículos de investigación,
género textual en boga en la actualidad debido a la proliferación de revistas
científicas y académicas de impacto. El estudio de dicho género textual
permite conocer la superestructura, la función y los rasgos principales de
este tipo de textos que, además, a priori, se considera que pueden ser
extrapolables del inglés, lingua franca de la comunicación científica, a otras
lenguas. Y ése es nuestro objetivo, precisamente, ya que, como traductores,
estimamos oportuno conocer en profundidad no sólo el registro en el que se
redacta el texto, sino también sus convenciones textuales que permiten
englobarlo en una categoría determinada
.
El presente artículo pretende analizar si el apartado introducción de
los artículos de investigación del Derecho de las Tecnologías de la
Información y las Comunicaciones presentan, tanto en inglés como en
español, el modelo Create a Research Space (CARS) (Swales 1990) o el
modelo Open a Research Option (OARO) (Swales 2004). Como ya hemos
señalado anteriormente, en estudios anteriores realizados con corpus de
2
A pesar de que esta cita de Piel carece de unos datos referenciales claros (esto es, año y
obra), creemos muy oportuno su uso en este capítulo dado su carácter ilustrativo.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
175
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
menor tamaño (Toledo Báez 2009 y 2010), los resultados arrojaron que el
modelo OARO se emplea más como superestructura en español que en
inglés y que, por su parte, el modelo CARS sobresalía como el más
frecuente en textos en lengua inglesa. Nos centraremos en las páginas
posteriores en analizar si dicho fenómeno se repite al replicar el estudio
contrastivo con un número más elevado de textos en ambos idiomas.
1. Superestructura de la introducción en artículos de investigación.
De los estudios realizados sobre la organización textual de la
introducción en el artículo de investigación, el modelo más extendido es el
propuesto por Swales (1990: 140 y ss.), denominado Create a Research
Space (CARS). Dicho modelo consta de tres secuencias que responden a
tres necesidades: en primer lugar, el objetivo de subrayar la importancia del
propio campo de investigación ante la comunidad científica; en segundo
lugar, la necesidad de situar la importancia de la investigación actual que se
presenta y, en tercer lugar, el propósito de mostrar de qué forma se suplirá
el vacío existente en el campo científico determinado. A continuación,
pasamos a mostrar el modelo CARS de Swales (1990: 141).
Secuencia 1: Demarcación del territorio
Unidad 1A: Reclamar la atención de la comunidad discursiva
Unidad 1B: Generalizar sobre el tema central
Unidad 1C: Revisar investigaciones previas en ese campo
Secuencia 2: Demarcación del trabajo
de investigación
Unidad 2A: Realizar una contrapropuesta del tema investigado
Unidad 2B: Indicar que existe una laguna o limitación en el tema
Unidad 2C: Plantear un problema o cuestión pendiente de resolver
Unidad 2D: Continuar una línea investigadora ya abierta
Secuencia 3: Ocupación del sitio
Unidad 3A: Esquematizar los objetivos
Unidad 3B: Anunciar el presente estudio de investigación
Unidad 3C: Anunciar los principales hallazgos
Unidad 3D: Indicar la estructura del artículo de investigación
Cuadro 1. El modelo CARS (Create a Research Space). Traducido de Swales (1990: 141)
Como el mismo autor declara posteriormente (Swales 2004: 226),
este modelo ha tenido bastante influencia en el mundo académico de forma
que la estructura de tres secuencias para la introducción se ha convertido
ya en prototípica, incluso en disciplinas sumamente diferentes, tal y como
han remarcado Nwogu (1990) para Medicina, Chu (1996) para Estudios
Ingleses, Anthony (1999) para Informática, Lewin et al. (2001) para Ciencias
sociales, Gross et al. (2002) para Física y Samraj (2002) para Biología.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
176
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Si el primer modelo que planteó Swales en 1990 gozó de gran éxito,
el mismo autor, en consonancia con los postulados de la retórica
contrastiva, propuso posteriormente (2004: 244 y ss.) un nuevo modelo
denominado Open a Research Option (OARO) basándose en el trabajo de
diversos autores y disciplinas, a saber: Mauranen (1993) en las
introducciones realizadas por economistas finlandeses; Ahmad (1997), con
científicos malayos; Clyne (1985) con sociólogos alemanes; Duszak (1997)
y Golebiowski (1999) con académicos polacos; Fredrickson y Swales (1994)
con lingüistas suecos y Burgess (2002) con hispanistas y anglicistas
españoles. Con el mosaico de estos trabajos como base, la estructura del
modelo OARO es la siguiente:
Apertura inicial [Para atraer a los lectores] (Fredrickson y Swales)
0.
Establecimiento de la credibilidad (una o varias opciones):
a.
Descripción de antecedentes comunes (Golebiowski)
b. Justificación de la necesidad de la investigación (Ahmad)
c. Presentación de ideas originales (Clyne)
d. Introducción al objetivo general (Clyne)
1.
Planteamiento de una línea de investigación
a.
Comentarios a los problemas actuales
b. Manifestación del interés por un tema nuevo
2.
Introducción al tema
Cuadro 2. El modelo OARO (Open a Research Option). Traducido de Swales (2004: 244)
El modelo OARO, de acuerdo con Swales, constituye una concepción
diferente incluso de la investigación, ya que, en consonancia con los
estudios realizados, supone dos diferencias fundamentales con el
planteamiento de CARS: de una parte, se centra en disciplinas
determinadas, aunque con validez para otros campos; de otra, toma como
base una lengua determinada y, por ende, a una audiencia limitada. En este
contexto, las diferencias entre ambos modelos se reflejan en la siguiente
tabla:
OARO
CARS
Postura no antagónica
Postura antagónica
Disciplinas menos restringidas
Disciplinas más restringidas
Comunidades discursivas reducidas
Comunidades discursivas amplias
Culturas no anglófonas en su
mayoría
Culturas anglófonas en su mayoría
No sigue la estructura convencional
Sigue la estructura convencional (IMRD)
Tabla 1. Comparación de OARO y CARS. Traducido de Swales (2004: 245)
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
177
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
2. El apartado introducción en artículos de investigación del ámbito
jurídico-tecnológico en español e inglés.
En el presente apartado abordaremos el objetivo principal de nuestro
artículo: comprobar si el apartado introducción de los artículos de
investigación españoles y británicos del ámbito de Derecho de las
Tecnologías de la Información y las Comunicaciones que conforman nuestro
corpus objeto de estudio presentan el modelo OARO o el modelo CARS.
Dicho corpus se puede catalogar como comparable y bilingüe y está
compuesto por 280 introducciones de artículos sobre comercio electrónico,
140 en lengua española y 140 en lengua inglesa. Por tanto, como se ha
especificado anteriormente, todos los artículos pertenecen al ámbito del
Derecho de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones o
Derecho Informático, de ahí que en estudios anteriores (Toledo Báez 2009 y
2012/en prensa) acuñásemos dicho término como discurso jurídico-
tecnológico. En lo que respecta a las fuentes de las que se han extraído los
artículos, los españoles provienen todos de la Revista de Contratación
Electrónica
3
; por su parte, los artículos en lengua inglesa se han obtenido de
dos revistas especializadas a saber: Journal of Information, Law and
Technology
4
e International Journal of Law and Information Technology
5
.
En estudios anteriores con corpus de menor tamaño (Toledo Báez
2009 y 2010), aunque también con artículos del ámbito jurídico-tecnológico,
se corroboró la hipótesis de que las introducciones CARS son más
frecuentes en lengua inglesa mientras que las introducciones OARO
aparecían con mayor frecuencia en las lenguas romances. Pasamos a
continuación a verificar si dicha hipótesis se confirma también en nuestro
corpus objeto de estudio.
2.1. El apartado introducción en artículos de investigación españoles.
Tras comparar manualmente las 140 introducciones en español,
encontramos ejemplos del modelo OARO pero también del modelo CARS a
pesar de estar trabajando en Ciencias Sociales. Mostraremos a
continuación un ejemplo de cada tipo de superestructura a partir de dos
artículos de investigación
6
:
3
<http://vlex.com/source/rce-59>
4
<http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/law/elj/jilt/>
5
<http://ijlit.oxfordjournals.org/>
6
La primera introducción adaptada al modelo CARS corresponde al artículo cuya referencia es
la siguiente: V
IGUERA
R
EVUELTA
, Rodrigo, “Los contratos informáticos”. En: Revista de la
contratación electrónica, 97, 2008, pp. 61-92. En cuanto a la segunda introducción adaptada al
modelo OARO, la referencia del artículo es: P
ERALES
V
ISCASILLAS
, María del Pilar, “Publicidad y
formación del contrato: convención de UNCITRAL sobre la utilización de las comunicaciones
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
178
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Secuencias y unidades
Introducción
Secuencia 1: Demarcación del
territorio
Unidad 1A: Reclamar la atención
de la comunidad discursiva
La denominación derecho informático es la forma de
designar a aquella rama del Derecho encargada del
estudio de los contratos cuyo objeto está constituido
por bienes y servicios informáticos.
Unidad 1B: Generalizar sobre el
tema central
Ésta es la opinión mayoritaria de la doctrina a la
hora de encontrar una referencia al derecho
informático. Esos bienes y servicios informáticos, en
la práctica, aparecen interrelacionados
constituyendo un objeto único de contrato.
Unidad 1C: Revisar
investigaciones previas en ese
campo
Desde una perspectiva histórica, el derecho y la
informática son dos conceptos que aparentemente,
sobre todo años atrás, distaban mucho el uno del
otro.
Secuencia 2: Demarcación del
trabajo de investigación
Unidad 2A: Realizar una
contrapropuesta del tema
investigado
Sin embargo, con el transcurso del tiempo ambos
conceptos fueron adquiriendo notas comunes hasta
el punto de surgir el concepto derecho informático.
Unidad 2B: Indicar que existe
una laguna o limitación en el tema
No obstante, las relaciones sociales y económicas
generadas como consecuencia de las modernas
tecnologías de la información y las comunicaciones
han generado diversos problemas […]
Unidad 2C: Plantear un
problema o cuestión pendiente de
resolver
[…] la necesidad de una regulación jurídica de los
derechos y obligaciones como consecuencia de la
contratación de estos bienes, las responsabilidades
derivadas de la transferencia electrónica de fondos
o de datos, la validez probatoria de los documentos
generados por medios electrónicos o informáticos,
[…]
Unidad 2D: Continuar una línea
investigadora ya abierta
Por todo ello el d
erecho informático está llamado a
ir dando pasos para resolver los conflictos derivados
de esta relación.
electrónicas en los contratos internacionales”. En: Revista de la contratación electrónica, 72,
2006, pp. 59-76.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
179
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Secuencia 3: Ocupación del
sitio
Unidad 3A: Esquematizar los
objetivos
Unidad 3B: Anunciar el
presente estudio de investigación
En este punto es d
onde se plantea si la rama
derecho informático podría llegar a tener entidad
suficiente como para constituir, por misma, una
rama del Ordenamiento.
Unidad 3C: Anunciar los
principales hallazgos
Unidad 3D: Indicar la estructura
del artículo de investigación
En mi opinión
7
, siguiendo en este punto al profesor
Hernández Gil, lo que de verdad se plantea no es
que el Ordenamiento Jurídico vaya a ordenar
nuevas realidades, sino que el Derecho mismo va a
experimentar, en cuanto objeto de conocimiento, un
cambio, una mutación, derivada de un modo distinto
de ser elaborado, tratado y conocido.
Tabla 2. Clasificación de una introducción de un artículo de investigación en español en el modelo de
estructura CARS de Swales
Seguidamente mostramos una introducción en lengua española que
sigue la superestructura OARO.
Secuencias y unidades
Introducción
Secuencia 1: Apertura inicial
El 23 de noviembre de 2005 la Asamblea
General de las Naciones Unidas adoptó la
Convención sobre la utilización de las
comunicaciones electrónicas en los contratos
internacionales[1].
Secuencia 2: Establecimiento de la
credibilidad
Unidad 1: Descripción de antecedentes
comunes
Convención que es fruto del trabajo realizado
por la Comisión de las Naciones Unidas para el
Derecho Mercantil Internacional
(CNUDMI/UNCITRAL) que así aprobó el
proyecto de Convención en su 38º período de
sesiones celebrado en Viena del 4 al 15 de julio
de 2005[2].
7
La única diferencia importante con un artículo de investigación de Ciencias puras es que
incluye un elemento subjetivo (“en mi opinión”), característica más común en las Ciencias
Sociales y en las Humanidades.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
180
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Unidad 2: Justificación de la necesidad
de investigación
Pese a que normalmente las Conv
enciones
requieren de un tiempo relativamente dilatado
para su adhesión internacional, lo cierto es que
la Convención -electrónica- está recibiendo un
amplio consenso.
Unidad 3: Presentación de ideas
originales
La recién aprobada Convención no regula
exhaustivamente todas y cada una de las
cuestiones que pueden surgir en el marco de la
contratación electrónica.
Unidad 4: Introducción al objetivo
general
Se trata de regular por medio de una
Convención o Tratado internacional aquellas
cuestiones que se consideran importantes y
trascendentes […]
Secuencia 3: Planteamiento de una
línea de investigación
Unidad 1: Comentarios de los
problemas actuales
Asimismo, conviene resaltar el paralelismo de
la Convención con otros textos internacionales
[…] La comparación entre ambos nos permite
concluir que se presentan como proyectos
complementarios, por lo que nada impide que
las partes acuerden la aplicación de los E-terms
2004, siendo la ley aplicable la Convención.
Unidad 2: Manifestación del interés por
un tema nuevo
En este sentido, el Grupo de Trabajo sobre
comercio electrónico observó las diferencias
entre la labor realizada por la CCI, que revestía
la forma de asesoramiento en materia
contractual a particulares, y su propia labor en
lo que atañe a la Convención, que es de
carácter legislativo.
Secuencia 4: Introducción al tema
En definitiva, se concluía que no existían
contradicciones sustanciales entre los dos
instrumentos[4], tal y como veremos a
continuación.
Tabla 3. Clasificación de una introducción de un artículo de investigación en español en el modelo de
estructura OARO de Swales
La comparación manual de las 140 introducciones estudiadas nos lleva a
afirmar que 53 de las 140 introducciones de artículos españoles presentan
una superestructura que sigue el modelo CARS mientras que el resto, 87 en
total, sigue el modelo OARO. En consecuencia, se confirma la hipótesis
defendida con anterioridad (Toledo Báez 2009 y 2010) según la cual el
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
181
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
modelo OARO es más frecuente en lenguas romances, en este caso en
español.
2.2. El apartado introducción en artículos de investigación británicos.
En cuanto a la lengua inglesa, al igual que ocurre en español, se
emplean las dos estructuras en los 140 artículos de investigación del
discurso jurídico-tecnológico, lo cual ejemplificaremos mediante dos
8
introducciones que dividiremos según las secuencias y unidades en
cuestión.
Secuencias y unidades
Introducción
Secuencia 1: Demarcación del
territorio
Unidad 1A: Reclamar la atención de la
comunidad discursiva
I
n September 2003, a study1 (henceforth, 'the
Dumortier study') requested by the European
Commission on the legal and practical issues
concerning the implementation of the Electronic
Signatures Directive2 (henceforth, 'the Directive')
was completed.
Unidad 1B: Generalizar sobre el tema
central
The study team under the supervision of
Dumortier discovered that although the broad
lines of the Directive have been respected in its
implementation by the Member States, a number
of issues have nevertheless been identified as
problematic.
Unidad 1C: Revisar investigaciones
previas en ese campo
These problems can mainly be attributed to a
misinterpretation of the Directive's wording […]
The conclusion drawn by the study team was the
following: […]
Secuencia 2: D
emarcación del
trabajo de investigación
Unidad 2A: Realizar una
contrapropuesta del tema investigado
Given the above
-
mentioned situation, this article
is aimed at providing a contribution to the
electronic signatures debate in Europe by
offering an in-depth analysis and re-interpretation
of the system of liability for Certification Service
Providers3.
8
Los dos artículos de los que se han extraído las introducciones ejemplo son: para la estructura
CARS, la introducción del artículo con referencia B
ALBONI
,
Paolo, “Liability of certification
service providers towards relying parties and the need for a clear system to enhance the level of
trust in electronic communication”. En: Information and Communication Technology Law, 13,
2004, pp. 211-242; por su parte, para la estructura OARO, la introducción del artículo con la
siguiente referencia: V
AN
D
ER
H
OF
,
Simone,
“European Conflict Rules Concerning International
Online Consumer Contracts”. En: Information and Communication Technology Law, 12(2),
2003, pp.165-178.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
182
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Unidad 2B: Indicar que existe una
laguna o limitación en el tema
[…] Normally, there is no contractual relationship
between CSPs and third parties (e.g., the
recipient of a digitally signed message or another
CSP), who rely on the validity of certificates.
Unidad 2C: Plantear un problema o
cuestión pendiente de resolver
Unidad 2D: Continuar una línea
investigadora ya abierta
Therefore, there is a st
rong need for clear liability
rules in the relationship between CSPs and third
parties, while the liability issues between CSPs
and users basically can be regulated by the
contractual agreement.
Secuencia 3: Ocupación del sitio
Unidad 3A: Esquematizar los
objetivos
The aim of this article is to underline the
importance of a clear and effective system of
liability for CSPs in the process of building trust in
electronic communication […]
Unidad 3B: Anunciar el presente
estudio de investigación
The two ma
in points as regards the re
-
interpretation of the CSPs liability system are the
following.
Unidad 3C: Anunciar los principales
hallazgos
First, the concept of 'relying party' has to be
extended to the signatory. […] Moreover, after
balancing the pros and cons of the system
recommended by the European legislator,
another practicable system for the liability of
CSPs will be proposed.
Tabla 4. Clasificación de una introducción de un artículo de investigación en inglés en el modelo de
estructura CARS de Swales
Pasamos a continuación a mostrar una introducción que sigue el modelo
OARO:
Secuencias y unidades
Introducción
Secuencia 1: Apertura inicial
In January 2003, the European Commission
launched a Green Paper on the conversion of
the Rome Convention of 1980 on the law
applicable to contractual obligations into a
Community Instrument and its modernisation.2
[..]
Secuencia 2: Establecimiento de la
credibilidad
Unidad 1: Descripción de antecedentes
comunes
At present, the effect of the special conflic
t
rules concerning consumer contracts under the
Rome Convention of 1980 on online consumer
contracts is not completely clear.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
183
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Unidad 2: Justificación de la necesidad
de investigación
Thus, a revision has to at least provide legal
certainty in this respect; whether the special
conflict rules concerning consumer contracts
should explicitly extend to online consumer
contracts […]
Unidad 3: Presentación de ideas
originales
In the European Union, Community law provide
special conflict rules for certain consumer
contracts that aim at protecting consumers—
being considered the weaker party—against
socially and/or economically stronger
businesses and professionals.
Unidad 4: Introducción al objetivo
general
Two situations need to be distinguished in this
respect […]
Secuencia 3: Planteamiento de una
línea de investigación
Unidad 1: Comentarios de los
problemas actuales
first, the situation where parties have agreed
upon a choice of law clause in, for example, the
general terms and conditions accompanying
the contract (see Section 3); and, second, the
situation where such a clause does not exist or
is invalid (see Section 4).8
Unidad 2: Manifestación del interés por
un tema nuevo
This article concludes with a summary of the
main points raised (Section 5).
Secuencia 4: Introducción al tema
This article deals with existing special conflict
rules for consumer contracts in Europe, which
will be assessed in the light of electronic
commerce.
Tabla 5. Clasificación de una introducción de un artículo de investigación en inglés en el modelo de
estructura OARO de Swales
De nuevo, hemos comparado de forma manual las 140 introducciones en
lengua inglesa y los resultados encontrados arrojan los siguientes datos: 74
introducciones presentan la superestructura CARS y 66, la OARO. A pesar
de que la diferencia es menor que la hallada en los artículos españoles, aun
así se confirma la hipótesis de Toledo Báez (2009 y 2010): en contextos
anglosajones, en este caso británicos, la estructura CARS es más frecuente
que la estructura OARO.
Conclusiones.
En el presente artículo hemos confirmado la hipótesis defendida en
Toledo ez (2009 y 2010) aunque en esta ocasión con un corpus bilingüe
español-inglés y comparable de mayor tamaño compuesto por un total de
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
184
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
280 introducciones, 140 en cada idioma. Los resultados obtenidos arrojan
los siguientes datos:
1. Las introducciones que siguen la superestructura del modelo CARS
son más frecuentes en inglés que en español, si bien la diferencia
de uso entre ambos tipos de modelo es bastante ajustada,
únicamente de un 8%.
2. El modelo de superestructura OARO se emplea con mayor
frecuencia en lengua española y, por ende, tal y como se apuntaba
en Toledo Báez (2009 y 2010), en las lenguas romances. En este
caso, la diferencia de uso entre ambas superestructuras es más
elevada, alcanzando el 34%.
En resumidas cuentas, se confirma la hipótesis antes mencionada, si
bien como futuras líneas de investigación estimamos que sería conveniente
repetir el análisis contrastivo pero con corpus más complejos y
representativos en aras de poder extrapolar resultados con solvencia.
Asimismo, consideramos que, también como futura línea, habría que
contrastar los resultados obtenidos con métodos estadísticos como el T-
student o el chi cuadrado.
No obstante, no podemos obviar que las diferencias en la
superestructura de la introducción en los artículos de investigación influyen
en cierta medida a la hora de traducir artículos de investigación de español
a inglés, de forma que el traductor puede encontrarse ante la siguiente
disyuntiva: ¿es preferible mantener la superestructura de la lengua origen o,
por el contrario, se aconseja adaptar la superestructura de la lengua origen
a la superestructura más frecuente en la lengua meta? En nuestro caso,
abogamos por mantener la superestructura de la lengua origen dado que la
superestructura pertenece, por un lado, a una comunidad discursiva, ya sea
de habla inglesa o española, y, por otro lado, a un campo específico.
Referencias bibliográficas
A
HMAD
, U. K. (1997): “Research Article Introductions in Malay: Rhetoric in an
Emerging Research Community”. En: Culture and Styles of Academic
Discourse. Berlín: Mouton de Gruyter, 273-303.
A
NTHONY
, L. (1999): “Writing Research Article Introductions in Software
Engineering: How Accurate is the Standard Model?” En: IEEE
Transactions of Professional Communication, 42, 38-46.
B
ALBONI
,
P. (2004): “Liability of certification service providers towards relying
parties and the need for a clear system to enhance the level of trust in
electronic communication”. En: Information and Communication
Technology Law, 13, 211-242.
B
URGESS
, S. (2002): “Packed Houses and Intimate Gatherings: Audience
and Rhetorical Structure”. En: Academic Discourse, 197-215.
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
185
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
C
HU
, B. K. S. (1996): Introductions in State-of-the-art, Argumentative and
Teaching Tips TESL Journal Articles: Three Possible Sub-Genres of
Introduction? Universidad de Hong Kong: Research Monograph n. 12.
C
LYNE
, M. (1985): Language and Society in the German-Speaking
Countries. Cambridge: Cambridge University Press.
D
USZAK
, A. (1997): Analyzing Digressiveness in Polish Academic Texts”.
En: Culture and Styles of Academic Discourse. Berlín: Mouton de
Gruyter, 323-341.
F
REDRICKSON
, K. y S
WALES
, J. (1994): “Competition and Discourse
Community: Introductions from Nysvenka Studier.” En: Text and Talk
in Professional Contexts. Uppasala: ASLA, 9-22.
G
OLEBIOWSKI
, Z. (1999): “Application of Swales’ Model in the Analysis of
Research Papers by Polish Authors”. En: International Review of
Applied Linguistics, 37, 231-247.
G
ROSS
, A., H
ARMON
, J. y R
EIDY
, M. (2002): Communicating Science: The
Scientific Article from the 17
th
Century to the Present. Oxford: Oxford
University Press.
L
EWIN
, B., F
INE
, J. y Y
OUNG
, L. (2001): Expository Discourse: A Genre-
Based Approach to Social Science Research Texts. Londres:
Continuum.
M
AURANEN
, A. (1993): “Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English
Economic Texts”. En: English for Specific Purposes, 12, 3-22.
N
WOGU
, K. N. (1990): Discourse Variation in Medical Texts: Schema, Theme
and Cohesion in Professional and Journalistic Accounts. Universidad
de Nottingham: Monographs in Systemic Linguistics.
P
ERALES
V
ISCASILLAS
, M. P. (2006): “Publicidad y formación del contrato:
convención de UNCITRAL sobre la utilización de las comunicaciones
electrónicas en los contratos internacionales”. En: Revista de la
contratación electrónica, 72, 59-76.
S
AMRAJ
, B. (1990): “Introductions in Research Articles: Variations across
Disciplines”. En: English for Specific Purposes, 21(1), 2002, pp. 1-17.
S
WALES
, J., Genre Analysis: English in Academic and Research Settings.
Cambridge: Cambridge University Press.
_____
(2004): Research Genres: Explorations and Applications. Cambridge
y New York: Cambridge University Press.
T
OLEDO
B
ÁEZ
, M. C. (2009): El resumen automático como recurso
documental para la traducción de artículos de investigación del
ámbito jurídico-tecnológico (español-inglés-francés). Málaga: Servicio
de Publicaciones de la Universidad de Málaga.
_____
(2010): El resumen automático y la evaluación de traducciones en el
contexto de la traducción especializada. Studien zur romanischen
Estudio contrastivo español
-
inglés del apartado…
186
Skopos 2
(2013
),
173
-
186
Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Volumen 69.
Fráncfort am Main: Peter Lang.
_____
(en prensa), El discurso jurídico-tecnológico en francés, inglés y
español. Una aproximación al análisis contrastivo textual. Colección:
Estudios de Lengua Inglesa. Granada: Comares.
V
AN
D
ER
H
OF
,
S. (2003):
“European Conflict Rules Concerning International
Online Consumer Contracts”. En: Information and Communication
Technology Law, 12(2), 165-178.
V
IGUERA
R
EVUELTA
, R. (2008): “Los contratos informáticos”. En: Revista de
la contratación electrónica, 97, 61-92.