Recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del
análisis, la redacción y la traducción de textos
agroalimentarios (III): Recursos Web (Francés – Español)
María José Chaves García / Dominique Bonnet
Universidad de Huelva
chaves@dfint.uhu.es, domi@uhu.es
Fecha de recepción: 09.08.2012
Fecha de aceptación: 10.09.2012
Resumen: El presente artículo describe la ejecución de un proyecto de innovación
docente llevado a cabo por profesores de las Universidades de Córdoba, Almería y
Huelva, todas ellas pertenecientes al Campus de Excelencia Agroalimentaria CeiA3.
Este trabajo se centra en los recursos web empleados para la traducción y la
composición de textos en lengua francesa y española.
Palabras clave: Didáctica de la Traducción, lenguajes especializados, recursos web
del sector agroalimentario (francés, español).
Resources for teaching and (self)learning the analysis, drafting
and translation of agrifood texts (III): Web Resources (French-
Spanish)
Abstract: This article present the research activity of a group of teachers from the
Universities of Cordoba, Almería and Huelva, all of them belong to the Agrarian-Food
Excelence Campus CeiA3. This work aims on those web resources, to translate and
compose texts in French and Spanish.
Keywords: Translation Teaching, Specific Purposes Language, Agrarian-Food-Web-
sites (French, Spanish).
Sumario: Introducción. 1. Recursos web para la traducción y la composición de textos
agroalimentarios en lengua francesa y española. 1.1. Sitios web (francés). 1.2. Sitios web
(español).
Introducción
El presente trabajo representa una parte del proyecto docente
“Recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la