Sara Márquez Rodríguez y Dra. Konstantina Konstantinidi
84
Arumí Ribas, M. (2010) ‘Redefinir la enseñanza-aprendizaje de la interpretación en el
marco del EEES: propuestas en un contexto de cambio’. Redit - Revista Electrónica de
Didáctica de la Traducción y la Interpretación, (4) pp. 42-62.
Bosch March, C. (2012) Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas, manual para el
estudiante. Granada, Comares.
Castro Yáñez, G. G. y Chaparro Inzunza, W. B. (2014). ‘Desverbalización y estructuras
sintácticas en Interpretación Simultánea.’ Onomázein, 29 pp. 01-10..
Crichlow, J. (2014) Recursos en línea para el desarrollo de la memoria a corto plazo en la formación de
intérpretes. Tesis de Maestría, Universidad de Alcalá.
Dörte, A. (2015) ‘Consecutive Interpreting.’ En F. Pöchhacker (ed.), Routledge Encyclopedia
of Interpreting Studies, Routledge, pp. 84-87.
Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.
Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
Herbert, J. (1952) Manuel de l’interprète: comment on devient interprète de conférences. Ginebra,
Librairie de l’Université Georg Genève.
Instituto Nacional de Estadística (2022) ‘Artes y Humanidades. Estudiantes matriculados.
Total Nacional. Mujeres. Porcentaje. Enseñanzas de
grado.’ [https://www.ine.es/consul/serie.do?d=true&s=MYH17969, fecha de
consulta: 20 de febrero de 2022].
Jabaghyan, N. (2021) ‘Memory and Note-taking as Key Elements in Consecutive
Interpretation.’ Translation Studies: Theory and Practice, 1(1) pp. 100-108.
Kohn, K. y Kalina, S. (1996) ‘The Strategic Dimension of Interpreting.’ Meta, 41(1) pp.
118-138.
Márquez Olalla, J. F. (2013) Impacto psicológico. El estrés, causas, consecuencias y soluciones.
Intérprete de Conferencias frente a Intérprete en los Servicios Públicos. Tesis de Maestría,
Universidad de Alcalá.
Mason, I. (1999) Dialogue Interpreting. Londres, Taylor and Francis.
Medina Ibáñez, V. (2014) Análisis del proceso de toma de notas en consecutiva. Trabajo de Fin de
Grado, Universidad de Valladolid.
Meifang, Z. (2012). The Study of Note-taking and Memory in Consecutive Interpretation. Nanjing,
Tianhe College of Guangdong Polytechnic Normal University.
Movahedi, M. y Dashti Rahmatabadi, N. (2016) ‘The Importance of Listening and Short-
term Memory in Interpreting.’ Translation Journal 19(2).
Oster, U. (1997) ‘La problemática de los números en la interpretación’. Actes del II Congrés
Internacional sobre Traducció, UAB, pp. 161-170.
Pérez-Escoda, N. y Alegre, A. (2012) ‘La inteligencia y la seguridad emocional: el caso de
la adaptación de los preadolescentes en la escuela.’ Revista Iberoamericana de Educación,
60(1) pp. 1-11.