Géneros textuales en materia de migración: la traducción a la lengua árabe desde el francés y el alemán
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v15i.16497Palabras clave:
traducción social, traducción para los servicios públicos, migración, género textual, refugio, asilo, francés, alemán, árabeResumen
El presente trabajo abordará el estudio de los géneros textuales presentes en la documentación que toda persona migrante o desplazada ha de emplear en los servicios de extranjería, ya sea para resolver situaciones de residencia temporal o definitiva, o para solicitar la condición de refugiado o asilado. En una primera parte del trabajo analizaremos el género textual en su lengua original; una segunda parte nos llevará a determinar la información disponible en árabe de documentos administrativos y legales en países francoparlantes y germanoparlantes para dilucidar en qué medida estas traducciones son efectivas y útiles a personas desplazadas o migrantes para realizar los trámites oportunos en materia de extranjería, migración, refugio o asilo.