Die andalusische Übersetzung des Römerbriefs

Contenido principal del artículo

Daniel POTTHAST

Resumen

Del análisis de la traducción de la ‘Epístola a los Romanos’ (ms. 4971 de la Biblioteca Nacional, Madrid), se desprende que los cristianos andalusíes aprovecharon como patrón para sus traducción de las epístolas paulinas el texto de la Vulgata hispana. El registro lingüístico utilziado por el traductor es el árabe clásico, pero al contrario de lo que acontece con otras traducciones cristianas andalusíes, en ésta en cambio no se advierten influencias islámicas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Sección
Artículos