An Early Arabic Translation of Exodus 15 from a Palestinian Melkite Psalter in the Cairo Genizah
Contenido principal del artículo
Resumen
En este artículo se presenta una traducción árabe de Éxodo 15 de la Genizah de El Cairo, conservada en dos fragmentos de un salterio cristiano (MSS CUL T-S NS 305.198 and T-S NS 305.210). El estilo de la escritura del salterio árabe sugiere que fue copiado por un escriba bien entrenado en el siglo IX o principios del X. Esta fecha se convierte en la traducción árabe cristiana de la Biblia más antigua que se ha encontrado hasta ahora en la Genizah. El análisis lingüístico indica que el traductor tuvo acceso a Éxodo 15 tanto de la Peshitta como de la Septuaginta durante su trabajo. Lo más probable es que este traductor fuera un melquita palestino del siglo IX que hablaba siríaco y árabe.
Descargas
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los/as autores/as que publican en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los/as autores/as conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación con el trabajo simultáneamente bajo una Licencia de Atribución Creative Commons que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los/as autores/as pueden llegar a acuerdos contractuales adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión publicada del trabajo en la revista (por ejemplo, enviarlo a un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los/as autores/as a publicar sus trabajos en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su sitio web) antes y durante el proceso de presentación, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor del trabajo publicado (Véase El efecto del acceso abierto).