COMMUNICATIVE CONSTRUCTIONS IN WRITTEN TEXTS

Contenido principal del artículo

María del Rosario Lendínez Robayo

Resumen

By definition, man is a social being who interacts with peers either by necessity as a hobby, which determines its relations with the group and it is shaping it. The way this communication is expressed is vitally important to the educational community regarding the acquisition and the transmission of knowledge is determined by how they are expressed in the written texts, and this is even more relevant to the literary field. My aim in this report is to study the main approaches to the way of expressing communication from the use of different type of verbs, including the linguistic forms, discursive procedures of the expression, and communicative activity types. In order to do that, I have studied constructions with and without verba dicendi collected in the Corpus of Spanish and English languages, and constructions posted on various publications, novels, etc, written in both languages, to establish relevant comparison between the uses of each other.

I am particularly concerned with communicative construction, which presupposes interaction with others, and what I am trying to determine is how often happen these constructions, is it common or isolated cases?

 

Key words: Communicative constructions, verba dicendi, verbs of communication, quotative constructions, language use.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Lendínez Robayo, M. del R. (2016). COMMUNICATIVE CONSTRUCTIONS IN WRITTEN TEXTS. International Journal for 21st Century Education, 2(2). https://doi.org/10.21071/ij21ce.v2i2.3990
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

María del Rosario Lendínez Robayo, Universidad de Córdoba

Alumna egresada de la UCO: Diplomada en Profesorado de EGB por la UCO, licenciada en Psicopedagogía por la UNED, y Máster de Inglés para la Cualificación Profesional por la UCO.

Bibliografía

Etxepare, R.(2007). Aspects of quotative construction in Iberian Spanish. Iker: CNRS.

Faber, P. B. & Sánchez, J. (1990).“Semántica de prototipos: el campo semántico de los verbos que expresan la manera de hablar frente al de los verbos de sonido en inglés y español”. Revista Española de Lingüística Aplicada.

Hosp, D. (2011). Next of Kin. London UK: Macmillan.

Jackendoff, R. (1990). Semantic Structure. Cambridge, MA: MIT Press.

Levin, B. (1993). English Verb Clases and Alternations. Chicago: The University of Chicago Press.

Martínez Vázquez, M. (2005). The dynamics of language use: functional and contrastive perspectives. John Benjamins Publishing Company.

Official Language School students (2011). “Revenge is sweet” and “Never come back”. Journal of the Official Language School of Córdoba. Nº 12, pp 12-13.

Oxford University Computing Services. British National Corpus. BNC Webmaster 2010 University of Oxford. BNC XML Edition, 2007. Web. 27 November 2011

Picoult, J. (2004). My sister’s keeper. London UK: Hodder & Stoughton.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) en línea. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es> http://corpus.rae.es/creanet.html

Surindar, S. (2011) “The Communicative Process: An Interpretive Study of George H. Mead's Theory of Language.” Synthese, 1955. Springer 2011. Web.13 Dic 2011.

Wales, Jimmy et al. Wikipedia: The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, 2001, n.d. Web. 27 November 2011

Zwicky, A. (1971). “In a Manner of Speaking”. Linguistic Inquiry pp 223-232.