Enfoque reflexivo sobre lo « intercultural » en situaciones de cooperación transnacional. El ejemplo de la asociación estratégica Erasmus+ Dico+
Main Article Content
Abstract
Este estudio ofrece una panorámica reflexiva sobre el partenariado estratégico Erasmus+ Dico+, en particular sobre cómo se vivió la cooperación transnacional dentro del propio consorcio. ¿Cómo consiguió el grupo Dico+ aprovechar las tensiones inherentes a un colectivo multicultural para convertirse en verdaderamente intercultural? ¿Y qué es un grupo verdaderamente intercultural? ¿Por qué es necesario aceptar las tensiones y trabajar para comprenderlas? El concepto de mediación se movilizará especialmente en este contexto. También se explican las cuestiones ciudadanas implicadas y puestas en práctica: valorizar el multilingüismo, superar una lógica de rentabilidad, definir un verdadero universal, concebir la educación como un bien común, favorecer el empoderamiento de los actores. La reflexión sobre el trabajo intercultural del consorcio Dico+ se cruza así con la reflexión sobre las apuestas de una ciudadanía europea al servicio de los actores educativos
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Anquetil, M. et Derivry, M. (2019). Reconnaître et valoriser les mobilités : évolution du management de la dimension « européenne ». Recherche en didactique des langues et des cultures, 16-2, en ligne. http://journals.openedition.org/rdlc/6989. DOI : 10.4000/rdlc.6989
Commission Européenne. (2021). Erasmus+ Guide du programme, version 2 : 08.04.2021. https://erasmus-plus.ec.europa.eu/fr/erasmus-programme-guide
Blanchet, P. et Coste, D. (2010). Regards critiques sur la notion d’« interculturalité » : pour une didactique de la pluralité linguistique et culturelle. L’Harmattan.
Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meißner, F.-J., Noguerol, A. et Shröder-Sura, A. [avec Molinié, M.] (2012, revu en 2020). CARAP/FREPA. Un Cadre de référence pour les approches plurielles, Compétences et ressources, Council of Europe Publishing / Centre européen pour l’enseignement des langues.
Carroll, R. (1987). Evidences invisibles. Américains et Français au quotidien. Seuil.
Cohen-Emerique, M. (1999). Le choc culturel, méthode de formation et outil de recherche. Dans J. Demorgon et E.-M. Lipiansky (Eds.), Guide de l’interculturel en formation (pp. 301-315). Retz.
Collès, L. (2013). De la culture à l’interculturel. Panorama des méthodologies. Dans L. Collès (Ed.), Passage des frontières. Etudes de didactique du français et de l’interculturel (pp. 7-90). Presses Universitaires de Louvain. https://books.openedition.org/pucl/2028
Coste, D. et Cavalli, M. (2018). Retour sur un parcours autour de la médiation. Recherches en didactique des langues et des cultures, Les Cahiers de l’Acedle, quelles médiations en didactique des langues et des cultures ? https://doi.org/10.4000/rdlc.2975
Daviet, B. (2016). Repenser le principe d’éducation comme bien public. Recherches et prospectives en éducation, n°17, Unesco. https://fr.unesco.org/node/265310
Dervin, F. (2014). Au-delà du nationalisme méthodologique : l'interculturel sans essentialisme. Raisons politiques, 2(2), 121-132. https://doi.org/10.3917/rai.054.0121
Diagne, S. B. (2021). De l’universel et de l’universalisme. Dans S. B. Diagne et J.-L. Amselle, En quête d’Afrique(s). Universalisme et pensée décoloniale (pp. 65-85). Albin Michel.
Gaspard, J. (2013). Le discours promotionnel des universités européennes. Homogénéité dans la compétitivité. Mots, Les langages du politique, n° 102, Les discours sur l'enseignement supérieur et la recherche. Mots, discours, représentations, 52-66. https://doi.org/10.4000/mots.21281
Jeannin, M. (2022). Mobilités européennes des enseignants en formation initiale : enjeux et défis à l’heure de l’hypermodernité. Dans M. Jeannin, A.-L. Le Guern, E. Ouvrard et E. Schneider (Eds.), Identités, inclusions et mobilités en contextes éducatifs et professionnels (pp. 263-284). Lambert-Lucas.
Kaufmann, J.-C. (1996). L’entretien compréhensif. Nathan.
Le Lièvre, F. (2018). Quelles motivations et quelles conséquences au choix d’enseigner en anglais à l’université en France ? Dans E. Suzuki, A. Potolia et S. Cambrone-Lasnes (Eds.), Penser la didactique du plurilinguisme et ses mutations. Idéologies, politiques, dispositifs (pp. 73-83). Presses Universitaires de Rennes.
Lévi-Strauss, C. (1962). La pensée sauvage. Plon.
Molinié, M. et Moore, D. (2020). Plurilinguismes, plurilittératies et idéologisations. Dans J. David et C. Weber (Eds.), Le français et les langues. Histoire, linguistique, didactique. Hommage à Jean-Louis Chiss (pp. 129-137). Lambert-Lucas.
Robillard, D. de (2009). Réflexivité : sémiotique ou herméneutique. Comprendre ou donner signification ? Une approche profondément anthropolinguistique ? Cahiers de sociolinguistique, n° 14, 153-175.
Robillard, D. de (2011). Index factuel et notionnel : Altéro-réflexivité. Dans P. Blanchet, et P. Chardenet, Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures (p. 445). Editions des archives contemporaines.
Vieille-Grosjean, H. (2012). Les relations interculturelles : une terminologie à clarifier. Dans K. Dietrich-Chénel et M. Weisser (Eds.), L’interculturel dans tous ses états (pp. 77-93). Orizons.