REDISCOVERING THE CANON THROUGH TRANSLATION. THE LITERARY CANON FROM A GENDER OUTLOOK AS A DIDACTIC RESOURCE
Main Article Content
Abstract
The literary canon consists of a set of texts that have great importance in the educational arena since it is a key element which is taught generation after generation. The objective of this study is to create a corpus based on a selection of fragments which are translations from Greek to Spanish. Therefore, teachers who deliver courses of different stages and subjects can make use of both the set of texts and their analysis. The process of selections of fragments required a closed reading of the translations. Besides, a revision of manuscripts on the topic of Classic Literature was also necessary. The results of this study consist of the selection of five fragments of Greek poems with their corresponding literary analyses. These fragments and their analysis are intended to be a basis for teachers to make a didactic transposition of them in case they need it. As a conclusion and bearing in mind the last update of the educational legislation, it is necessary to deepen the literary canon from a feminist perspective to make women visible and present through literature and translation. Further studies in other periods are required so that teachers may have a solid canon of female authors.