German-Spanish terminology management for translation and social interpreting based on cognitive frameworks
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v14i.16606Abstract
Frame-Based Terminology (Faber et al. 2006; Faber 2022) aims to facilitate terminology management, which benefits from the appropriate structuring of the specialised knowledge underlying the terms. Concepts and their relationships reflect the organisation of the human mental lexicon. In order to carry out terminological work, translators and interpreters must acquire a minimum of specialised notions. The organisation of knowledge into universal cognitive structures for any language (frameworks) helps to represent and understand the corresponding concepts. This facilitates the search for their multilingual equivalents for better professional communication. Following the previous successful experience in the management of medical terminology during the COVID-19 pandemic (Coronavirus-19 Event), it has been proposed to organise the concepts in the refugee and migration field in the REFUGEE EVENT framework. This conceptual structure should facilitate social translation and interpretation in the current complex political situation and the constantly moving migration movement. On the basis of the German-Spanish corpus compiled using the Sketch Engine software tool, it was possible to analyse the corpus and identify the core concepts in the field of refugee care in the EU. By organising the main concepts and the relationships between them in a universal framework structure, the aim is to contribute to terminology management in the field of migration and to facilitate the work of a large number of translators and interpreters specialised in any language.
Key words: translation and interpreting, Frame-Based Terminology, migration, refugee policy, Cognitive Linguistics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).