Dies ist eine überholte Version, die am 2023-10-05 veröffentlicht wurde. Lesen Sie die aktuellste Version.

"Heldenwörter" en la épica heroica en alto alemán medio: propuestas de traducción en el contexto de la "Rabenschlacht"

Autor/innen

  • Rafael Zamora González Universidad de Sevilla

DOI:

https://doi.org/10.21071/estfa.v15i.16495

Schlagworte:

Heldenwörter, alto alemán medio, Rabenschlacht, épica heroica, traducción

Abstract

Este trabajo está dedicado al estudio de una porción del léxico épico tradicional empleado con frecuencia en el conjunto de obras pertenecientes al género de la épica heroica en alto alemán medio o mittelhochdeutsche Heldendichtung. En concreto, los términos que se analizarán son los llamados Heldenwörter (helt, degen, recke y wîgant), empleados en los poemas épico-heroicos para aludir al guerrero y dar cuenta de sus virtudes y cualidades. Para tal propósito se ofrecerá, primero, una visión global del género de manera que pueda señalarse la relevancia de este léxico en general y de estos términos en particular. Igualmente, se referirán las principales singularidades del texto que servirá de marco para analizar contextualmente estos términos: la Rabenschlacht, una epopeya compuesta en el siglo XIII. La última parte de este trabajo se destinará a evaluar los términos desde una perspectiva traductológica y se ofrecerá una propuesta de traducción para cada uno de ellos

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Veröffentlicht

2023-10-05

Versionen

Zitationsvorschlag

Zamora González, R. (2023). "Heldenwörter" en la épica heroica en alto alemán medio: propuestas de traducción en el contexto de la "Rabenschlacht". Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 15, 127–165. https://doi.org/10.21071/estfa.v15i.16495

Ausgabe

Rubrik

In Memoriam