La traducción como vehículo de ideologías: aportaciones desde los diferentes enfoques traductológicos

Contenido principal del artículo

Guadalupe RUIZ YEPES

Resumen

Los conceptos de ideología y discurso no pueden estudiarse adecuadamente desde una sola perspectiva: requieren un análisis en todas las disciplinas de las humanidades y las ciencias sociales, es decir, deben estudiarse desde un marco multidisciplinar. Por este motivo se ha estudiado dicha relación desde disciplinas tales como la hermenéutica, la lingüística cognitiva, la lingüística contrastiva, la pragmática, la psicolingüística, la retórica/estilística, la semántica, la semiótica y la sociolingüística. Ahora bien, si el lenguaje es vehículo de ideologías, la traducción que es una actividad eminentemente lingüística también lo será. En este articulo describiremos brevemente las corrientes de investigación dentro de los Estudios de Traducción que se han ocupado de este fenómeno, tales como, el Funcionalismo, la Escuela de la Manipulación, las Teorías post-coloniales de la traducción, el Feminismo, el Análisis Critico del Discurso, etc., para comprobar si han logrado su objetivo de desenmascarar la relación entre ideología y traducción.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
RUIZ YEPES, G. (2008). La traducción como vehículo de ideologías: aportaciones desde los diferentes enfoques traductológicos. Alfinge. Revista De Filología, 20, 137–150. https://doi.org/10.21071/arf.v20i.6796
Número
Sección
Artículos