Analysing acceptability of drama translation: a translation to be read or to be performed? The spanish version of stuppord's rosencrantz and guildenstern are read

Contenido principal del artículo

Mª Luisa Pascual Garrido

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Pascual Garrido, M. L. (1998). Analysing acceptability of drama translation: a translation to be read or to be performed? The spanish version of stuppord’s rosencrantz and guildenstern are read. Alfinge. Revista De Filología, 10(10), 283–307. https://doi.org/10.21071/arf.v10i10.7680
Número
Sección
Artículos