ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN EN UN TEXTO ÁRABE CRISTIANO CON VORLAGE SIRIACA APVIR(AR) 4-5 [= APVIR(SIR) 5-6]

Основное содержимое статьи

JUAN PEDRO MONFERRER SALA

Аннотация

Our aim in the present article is to offer a study of the different ‘translation strategies’ used by the translator of the Arabic Apocalypse of the Virgin, which was done from a Syriac original. Far from prove that we are in front of a translators school, text analyses show us that these strategies are not the result of a convention established by the Christian Arab translators, but the outcome of solving those needs which were experienced by translators separately.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Информация о статье

Выпуск
Раздел
Artículos