Un estudio empírico de las características del lenguaje de traducción en español de las sentencias chinas (chengyu)
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.14268Resumen
Las sentencias chinas (o chengyu) representan un aspecto importante de la cultura y la lengua del país asiático. Este estudio busca analizar las características del lenguaje de sus traducciones al español y descifrar las razones por las cuales han surgido estas características. Con dicho objetivo, se construye un corpus con mil refranes extraídos de diez obras literarias modernas de China junto con sus respectivas versiones en español. Luego, se aplican métodos cualitativos y cuantitativos aplicados al corpus para analizar el dinámico y complejo proceso de traducción. El resultado muestra que las traducciones de estas sentencias presentan un estilo lingüístico de una estructura simplificada y semántica explícita, simple y concreta. De esta manera, esta investigación pretende aportar una nueva visión sobre el estudio de la traducción de las fraseologías chinas al español.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).