EMPIRICAL STUDY OF THE CHARACTERISTICS OF THE SPANISH TRANSLATION LANGUAGE OF CHINESE IDIOMS
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.14268Abstract
Idioms are an important part of the Chinese language and culture. This study attempts to reveal the characteristics of the Spanish translation language of Chinese idioms and to decipher the reasons why these characteristics arise. With this study objective, a parallel corpus is built with a thousand idioms taken from ten modern Chinese literary works and their respective versions translated into Spanish. Both qualitative and quantitative methods based on corpus are adopted to analyze the dynamic and complex translation process. The result shows that the idiom translation language presents a linguistic style with a simplified structure and explicit, simple and concrete semantics. This research completes the study of translation of Chinese idioms into Spanish.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).