Sensomotorische Konzepte in politischen Diskursen aus kontrastiv-linguistischer Perspektive

Beobachtungen zur Übersetzung sensomotorischer Konzepte vom Spanischen ins Deutsche, Französische und Italienische

Auteurs

  • Paul Mayr

DOI :

https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.15163

Résumé

Sensorische und motorische Konzepte stellen zwei zentrale Kategorien der menschlichen Kognition dar und sind daher, wie Studien aus dem Bereich der kognitiven Linguistik belegen, im lexikalischen Inventar vieler Sprachen fest verankert. Wahrnehmungsausdrücke übernehmen im Sprachgebrauch verschiedene pragmatisch-diskursive Funktionen, sie fungieren z.B. häufig als Diskursmarker. Der vorliegende Beitrag beschäftigt sich jedoch mit der persuasiven Funktion sensomotorischer Lexeme im politischen Diskurs. Ziel dieser rein qualitativen Studie ist es, Übersetzungsstrategien des rhetorischen Potenzials bestimmter sensomotorischer Konzepte, das sich aus dem Zusammenspiel von Lexikon und Morphosyntax ergibt, auf der Grundlage des EUROPARL-Korpus aus kontrastiv-linguistischer Perspektive zu untersuchen. Das Spanische fungiert in unserer Untersuchung als Ausgangssprache, während die Zielsprachen zum einen die "romanischen Schwestersprachen" Französisch und Italienisch und zum anderen eine typologisch entferntere Sprache, das Deutsche, darstellen.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2023-02-13

Comment citer

Mayr, P. (2023). Sensomotorische Konzepte in politischen Diskursen aus kontrastiv-linguistischer Perspektive: Beobachtungen zur Übersetzung sensomotorischer Konzepte vom Spanischen ins Deutsche, Französische und Italienische. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 13, 3–30. https://doi.org/10.21071/skopos.v13i.15163

Numéro

Rubrique

Artículos de investigación