Analysing acceptability of drama translation: a translation to be read or to be performed? The spanish version of stuppord's rosencrantz and guildenstern are read

Contenu principal de l'article

Mª Luisa Pascual Garrido

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
Pascual Garrido, M. L. (1998). Analysing acceptability of drama translation: a translation to be read or to be performed? The spanish version of stuppord’s rosencrantz and guildenstern are read. Alfinge. Revista De Filología, 10(10), 283–307. https://doi.org/10.21071/arf.v10i10.7680
Numéro
Rubrique
Artículos