Métodos y cuestiones filosóficas en la escuela de traductores de Toledo

Contenido principal del artículo

Mariano BRASA DÍEZ

Resumen

En este trabajo, después de una introducción sobre la España del siglo XII, hago la presentación de la Toledo del renacimiento medieval donde van a trabajar -¿En la Escuela de Traductores?- los grandes traductores y de donde van a salir la mayoría de las obras filosóficas, vertidas al latín, de los autores árabes. También hablo de otros caminos, de otras regiones y de otros traductores. Termino con las traducciones alfonsíes y con dos apéndices donde aparecen las obras traducidas por Ibn Daound-Gundisalvo y por Gerardo de Cremona.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Datos de publicación

Metric
Este artículo
Otros artículos
Revisores/as por pares 
0
2.4

Perfil evaluadores/as  N/D

Declaraciones de autoría

Declaraciones de autoría
Este artículo
Otros artículos
Disponibilidad de datos 
N/D
16%
Financiación externa 
N/D
32%
Conflictos de intereses 
N/D
11%
Metric
Esta revista
Otras revistas
Artículos aceptados 
14%
33%
Días para la publicación 
7293
145

Indexado en

Editor y equipo editorial
Perfiles
Sociedad académica 
N/D
Editorial 
UCOPress

Detalles del artículo

Cómo citar
BRASA DÍEZ, M. (1997). Métodos y cuestiones filosóficas en la escuela de traductores de Toledo. Revista Española De Filosofía Medieval, 4, 35–49. https://doi.org/10.21071/refime.v4i.9701
Sección
ARTÍCULOS