Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Numéro courant
Archives
Annonces
Indexaciones
Soumissions
Comité éditorial
À propos
À propos de cette revue
Déclaration de confidentialité
NORMAS DE PUBLICACIÓN
FORMULARIO DE REVISIÓN
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 9 (2018)
Vol. 9 (2018)
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v9i0
Publiée:
2019-07-15
L'ensemble du numéro
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Artículos de investigación
Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?
Paula Albitre
3-38
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Presente y futuro en la formación de traductores: nuevas perspectivas y retos didácticos
Beatriz Bailén Ruiz
39-62
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La influencia de la evolución de la tecnología en los aspectos traductológicos de la localización de videojuegos
Alicia Casado Valenzuela
63-69
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Estudio comparativo desde un punto de vista pragmático y cultural de Booking.com Italia y España
María Sagrario del Río Zamudio
71-87
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
El empleo de idiomas en la enseñanza musical
Celso García Blanco
89-105
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Big data y corpus lingüísticos para el estudio de la densidad léxica
Adela González Fernández
107-122
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
EL TRATAMIENTO DEL MULTILINGÜISMO EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: EL CASO DEL CINE DE ANIMACIÓN INFANTIL Y JUVENIL
Lorena Hurtado Malillos
123-152
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Turismo idiomático y cultural en República Dominicana. Un análisis motivacional de la demanda
Francisco Javier Jiménez Beltrán, José María Cerezo López
153-167
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Viajando a Puerto Rico: ¿cómo tengo que pensar en italiano?
Rocío Luque
169-185
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español
Luis Pablo Núñez
187-202
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
El caso de los refugiados en la prensa alemana y española. Análisis desde el punto de vista de la traducción.El caso de los refugiados en la prensa alemana y española. Análisis desde el punto de vista de la traducción.
Sophia Marie Raum
203-219
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
La interpretación en el mundo de los negocios: la puesta en marcha de técnicas de interpretación para las visitas a las bodegas andaluzas
Aurora Ruiz Mezcua
221-236
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Tipos de la revisión de traducciones: propuesta de una nueva clasificación
Ahmed Kamal Zaghloul
237-247
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Reseñas
Reseñas
Editor de Skopos
249-274
PDF (Español (España))
HTML (Español (España))
Naviguer
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires
Faire une soumission
Faire une soumission
Langue
Español (España)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Développé par
Open Journal Systems
Numéro courant
indexaciones