"L' Art poétique" de Boileau Depreaux y sus traducciones al español en verso
DOI:
https://doi.org/10.21071/estfa.v12i.15890Schlagworte:
: Boileau, Artes poéticas, traducción en verso., Boileau, Poetic art, verse translation.Abstract
Trabajo que trata del conocido poema de Boileau Art poétique, formado por cuatro cantos y mil cien versos alejandrinos y de las traducciones al español en verso, ya comentadas por dos figuras literarias tan importantes como el cartagenero Marqués de Valmar y el santanderino Menéndez Pelayo. Tras un breve análisis de las cinco traducciones: la del jesuita Francisco Javier Alegre (1776), Juan Bautista Madramany (1787), Juan Bautista Arriaza (1807), Pedro Bazán de Mendoza (1817) y el colombiano José María Salazar (1828), paso a traducir los 232 versos del Primer Canto, añadiéndoles notas aclaratorias, generalmente alusivas a los nombres propios y obras citadas por Boileau.
This paper hinges around the well known poem by Boileau, Art poétique, which consists of four Cantos and one thousand one hundred Alexandrian verse lines and their verse translations into Spanish, commented long ago by two outstanding figures, namely the Marquis of Valmar, from Cartagena, and the Santander born Menéndez Pelayo. After doing a brief analysis of the five translations, namely those of the Jesuit F. Javier Alegre (1776), J. Bautista Madramany (1787), J. Bautista Arriaza (1807), Pedro Bazán de Mendoza (1917) and the Colombian José Maria Salazar (1828), I proceed to translate the 232 lines of the First Canto, adding further explanatory notes allusive to proper names and other works cited by Boileau.