Análisis terminológico de los laudos arbitrales

Auteurs

  • Ana Castro Secilla
  • Ingrid Cobos López Universidad de Córdoba

DOI :

https://doi.org/10.21071/estfa.v10i.15849

Mots-clés :

arbitraje internacional, laudo arbitral, traducción jurídica, género textual //, international arbitration, arbitration award, legal translation, textual genre.

Résumé

El auge del comercio internacional ha supuesto un crecimiento de los conflictos internacionales, para los cuáles la vía judicial no siempre es la mejor opción. Por tanto, el arbitraje internacional surge como una solución a todos estos conflictos de entidades públicas y privadas. El resultado del arbitraje es el laudo arbitral, documento jurídico objeto de estudio de este trabajo. A partir de un corpus bilingüe, se pretende crear una herramienta útil para poder establecer las diferencias del par de idiomas inglés-español de este género textual.

The growth of international trade has led to an increase of international conflicts, for which jurisdiction is not always the best option. Therefore, international arbitration emerges as a solution to all of these conflicts for public and private entities. The result of the arbitration is the arbitration award, legal document object of study in this paper. From a bilingual corpus, it is intended to reach a useful tool to establish the differences of a pair of languages ​​of this textual genre.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2023-03-01

Comment citer

Castro Secilla, A., & Cobos López, I. (2023). Análisis terminológico de los laudos arbitrales. Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional De Traducción Y Filología, 10, 33–55. https://doi.org/10.21071/estfa.v10i.15849

Numéro

Rubrique

Artículos