Translating the Old English Exodus into Spanish using Present-Day English as Pivot Language with Teaching Purposes

Main Article Content

Antonio Jesús Tinedo Rodríguez

Abstract

The combination of diachronic translation with interlinguistic translation is still an unexplored field which is of high interest due to the sociocultural and linguistic information we can get from texts written in the past. This study focuses on the first part of The Exodus which is a poem of devotion that can be found in one of the most important codices of the English language, the Junius Manuscript. The main objective is to translate the first part of the poem known as ‘The Lord’s Pact with Moses’ into Spanish. To do so, the first step has been translating the text from Old English to Present-Day English, and virtually, from Present-Day English to Spanish. There are subsidiary objectives like understanding how conceptual metaphors evolve with language by focusing on the particular case of kennings. The literary background of the text will play a key role because it will help understand the relationship of the poem with other poems published in Old English.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Tinedo Rodríguez, A. J. (2023). Translating the Old English Exodus into Spanish using Present-Day English as Pivot Language with Teaching Purposes. Alfinge. Revista De Filología, 34, 104–126. https://doi.org/10.21071/arf.v34i.14300
Section
Artículos