Borges from the fictional turn: a proposal for the didactics of contemporary translation through four short stories
Main Article Content
Abstract
Jorge Luis Borges is without a doubt one of the key figures in Hispanic literature and one of the most remarkable names in world literature. The aesthetic, thematic and philosophical complexity of his extensive work has encouraged scholars from all over the world to pay constant attention at his fictions, his essays and his poetic work. In addition, since the end of the last millennium there has been a growing interest in the link between the author and translation (be it his work as a translator, the complex exercise of translating his works, or his avant-garde theoretical perspective on the profession). Waisman, Kristal, Arrojo, Gentzler, Vieira, Vidal, Burnett and Bassnett among many others have tried to highlight the relevance of Borges' words in the contemporary research vanguard. The irruption at the end of the last millennium of the fictional turn of translation allows us to study the author as a precursor of contemporary translation theories and to revalue his work from a didactic approach.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto. Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).