Audiodescripción y competencia intercultural en clase de francés como lengua extranjera Una experiencia docente

Contenido principal del artículo

Raquel Sanz-Moreno
http://orcid.org/0000-0002-0861-6665

Resumen

La audiodescripción, modalidad de accesibilidad que garantiza el acceso a productos culturales audiovisuales a personas con diversidad funcional sensorial, viene empleándose como recurso didáctico de innegable valor en las aulas de lenguas extranjeras, desde hace al menos una década (Rodrigues Barbosa, 2013; Ibáñez y Vermeulen, 2013, 2014, 2017; Calduch y Talaván, 2017; Navarrete, 2018). La audiodescripción permite desarrollar la competencia comunicativa y resulta una herramienta muy motivadora para el alumnado. No obstante, su explotación aún no se ha extendido en el aula de lengua francesa, algo que pretendemos abordar en el proyecto que presentamos.


Partimos de la elaboración de un dispositivo de intervención en el aula (una secuencia didáctica), cuyo producto final era la redacción de un guion de audiodescripción, y su posterior aplicación en clases de nivel B2 de una escuela oficial de idiomas de Valencia. Nuestro objetivo principal era desarrollar la competencia intercultural en clase de francés, no solo mediante la comparación y el contraste de guiones de audiodescripción en dos lenguas distintas, sino además a través de la creación de guiones en francés. A lo largo de cuatro sesiones de 100 minutos de duración, se implementaron actividades diseñadas en torno a este recurso didáctico. Se analizaron dos cuestionarios (uno inicial y otro final), los guiones de AD de dos escenas realizados por los participantes y sus observaciones en un foro de discusión. El alumnado mejoró en el reconocimiento de los referentes culturales francófonos presentados a lo largo de la secuencia, que incluyó con más frecuencia en los guiones finales de audiodescripción. Además, la comparación de guiones en distintas lenguas promovió la reflexión intercultural y la consideración del descriptor como mediador cultural.


Así, hemos creado una secuencia didáctica para aplicarla en clases de un nivel B2 de la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia. En ella, el alumnado adopta el papel de audiodescriptor y se enfrenta a varias escenas de películas con referentes culturales francófonos. Al integrar la audiodescripción en las actividades de la secuencia, casi todas las competencias descritas por el Marco Común de Referencia de las Lenguas se trabajarán en clase (la comprensión oral y la expresión escrita y oral en francés, así como la mediación). Destacamos igualmente que, dado el marcado carácter cultural que encierra la actividad de la audiodescripción, nuestra intención es introducir la cultura francófona en clase de una forma más motivadora e innovadora. Los resultados obtenidos demuestan que la elaboración de un guion de distintas secuencias fílmicas ha fomentado la reflexión interlingüística e intercultural gracias a la audiodescripción y que los alumnos han valorado muy positivamente la inclusión de esta modalidad de accesibilidad para desarrollar las competencias comunicativas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Sanz-Moreno, R. (2023). Audiodescripción y competencia intercultural en clase de francés como lengua extranjera: Una experiencia docente. Hikma, 22(1), 95–122. https://doi.org/10.21071/hikma.v22i1.14524
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Raquel Sanz-Moreno, Universitat de València

Profesora asociada de la Universitat de València, Raquel Sanz-Moreno compagina el ejercicio profesional como traductora e intérprete especializada con la docencia de diversas asignaturas del grado de Traducción y Mediación Interlingüística de la Universidad de Valencia. Recientemente, ha defendido su tesis doctoral sobre audiodescripción y referentes culturales. Su investigación se centra en estudios de corte descriptivo y de recepción de la audiodescripción de referentes culturales y el papel que juegan los aspectos socioculturales en la labor audiodescriptora.