ÉTICA EDITORIAL

HIKMA: Estudios de traducción toma como referencia el código de conducta y buenas prácticas del Comité de Ética en Publicaciones (COPE) para editores de revistas científicas.

1. Publicación y autoría

HIKMA: Estudios de Traducción es una revista de acceso abierto, que inició su andadura en 2002, está especializada en el área de conocimiento de la Traducción e Interpretación y está catalogada en el Indicador SJR, Scimago Journal & Country Rank, Q1 en Literatura y Teoría literaria. Asimismo, está indexada en MIAR, área de Filología, ICDS: 7,7; en SCOPUS, DIALNET. CARHUS Plus+ 2014 grupo D; en DICE, Traducción e Interpretación; en el tercil 2; porcentaje de internacionalidad 18,75, (puesto 11 de 19). La valoración de la difusión internacional de la revista es de 1,5, apertura exterior de autores, evaluadores externos, evaluada C en CARHUS Plus+ 2014. Además, está incluida en las siguientes bases de datos: MLA, ISOC, CIRC: Ciencias Sociales (C); Ciencias Humanas (C). Incluida en datos IN-RECH, cumple con 12 criterios CNEAI, 15 criterios ANECA, 32 criterios LATINDEX, valoración C.  Está recogida en el proyecto EA2004-0059 de la Dirección General de Universidades de Análisis de citas a partir de las revistas mejor valoradas por los pares; e incluida en los catálogos REBIUN, WOLDCAT, BITRA, BLE, UAB, en RETI y en CBUC.

La revista Hikma: Estudios de Traducción no cobra a los autores por la publicación, envíos ni por la difusión de sus trabajos.

HIKMA: Estudios de Traducción exige que los autores observen las normas estrictas con respecto a la ética editorial: plagio - estando prohibido publicar la misma investigación en más de una revista - duplicar la publicación del propio trabajo de los autores - en su totalidad o en parte, sin la debida mención - y la apropiación indebida de la obra de otros autores. Las acusaciones de conducta falta de ética serán discutidas inicialmente con el autor correspondiente. En el caso de que la discusión persista el asunto será remitido a la institución del autor y a los organismos de financiación para su investigación y enjuciamiento.2.

2. Responsabilidades del autor

Los autores están obligados a participar en un proceso de revisión por pares. La revista desea que todos los autores hayan contribuido de manera significativa en la investigación remitida para su evaluación, y que todos los datos que figuran en sus artículos son reales y auténticos. Insistimos en que todos los autores están obligados a realizar cambios o correcciones de errores.

3. Revisión por pares dobles ciegos y responsabilidad de los revisores

Los juicios de la revisión por pares ciegos de HIKMA: Estudios de Traducción será objetiva y los revisores no deben tener ningún conflicto de intereses con la investigación, los autores y/o los financiadores de la investigación. En este sentido, la revista confirma que los revisores deben indicar trabajos relevantes publicados que no sean citados, y que los artículos revisados deben ser tratados de forma confidencial

4. Responsabilidades editoriales

Los editores de la revista asumen la total responsabilidad y la autoridad para rechazar o aceptar un artículo. Los editores confirman que no tienen ningún conflicto de intereses con los artículos que rechazan/aceptar, que sólo aceptará un artículo cuando tengan la certeza de su autenticidad. Si se encontrasen errores, los editores alentarán la publicación de la corrección o retractaciones, preservando el anonimato de los colaboradores

5. Cuestiones de ética editorial

La ética editorial será controlada y protegida por el consejo editorial de la revista a partir de la observación de las directrices para artículos no aceptados, manteniendo la integridad del expediente académico. La revista estará siempre dispuesta a publicar correcciones, aclaraciones, retractaciones y disculpas cuando sea necesario, no publicando en ningún caso plagios ni datos fraudulentos.