Déclaration étique et bonnes pratiques
Hikma : Revue de Traduction se réfère au code de conduite et aux bonnes pratiques du Comité d'éthique en publication (COPE) pour les éditeurs de revues scientifiques.
1. Responsabilités de l'auteur
Les auteurs sont tenus de participer à un processus d'évaluation par les pairs. La revue s'attend à ce que tous les auteurs aient contribué de manière significative à la recherche soumise pour évaluation et que toutes les données présentées dans leurs articles soient réelles et authentiques. En cas de demandes de correction ou de modifications par les évaluateurs, les auteurs sont tenus de les effectuer.
2. Déclarations de mauvaise conduite
- Originalité et plagiat : Les auteurs doivent garantir l'originalité de tout le contenu de leur manuscrit et citer correctement tout contenu provenant d'autres sources. L'utilisation d'outils d'IA dans la rédaction n'est pas autorisée, sauf si elle fait partie de l'étude, auquel cas l'auteur doit inclure la déclaration suivante :
« Pendant la préparation de cette recherche, l'auteur a utilisé [NOM DE L'OUTIL/SERVICE] dans le but de [RAISON]. Après avoir utilisé cet outil/service, l'auteur a minutieusement révisé et édité le contenu et assume toute la responsabilité du contenu publié. »
La revue Hikma utilise le système de détection de plagiat Turnitin pour prévenir cette pratique.
- Accès et transparence des données : Les auteurs doivent fournir les données de leur recherche (y compris les données brutes pour l'évaluation) étayant leur étude pour respecter la politique d'accès ouvert de la revue. De plus, ils doivent assurer un accès public à ces données et les conserver pendant au moins cinq ans après la publication de l'article.
- Reconnaissance des sources : Il est obligatoire de reconnaître correctement dans le manuscrit toutes les sources qui ont contribué à la recherche.
- Conflits d'intérêts : Tous les manuscrits soumis à la revue doivent informer explicitement de toute relation pouvant être considérée comme un possible conflit d'intérêts.
- Erreurs fondamentales dans les travaux publiés : Si un auteur/coauteur identifie une erreur significative dans son manuscrit déjà publié, il doit en informer immédiatement le rédacteur en chef et fournir toutes les informations nécessaires pour rétracter ou corriger l'article.
- Mesures en cas de mauvaise conduite : La revue retirera un article en cas de détection de mauvaise conduite et si les auteurs ne proposent pas de solution satisfaisante. Une explication de la décision sera incluse en première page de l'article. Les accusations de conduite non éthique seront discutées initialement avec l'auteur correspondant. En cas de persistance de la discussion, l'affaire sera renvoyée à l'institution de l'auteur et aux organismes de financement pour enquête et jugement.
3. Relecture par des pairs en double aveugle et responsabilité des relecteurs
Les jugements de la relecture par des pairs en double aveugle de Hikma : Revue de Traduction seront objectifs, et les relecteurs ne doivent avoir aucun conflit d'intérêts avec la recherche, les auteurs et/ou les financeurs de la recherche. Dans ce sens, la revue confirme que les relecteurs doivent indiquer les travaux pertinents publiés qui ne sont pas cités, et que les articles révisés doivent être traités de manière confidentielle.
4. Responsabilités éditoriales
Les éditeurs de la revue assument l'entière responsabilité et l'autorité pour rejeter ou accepter un article. Les éditeurs confirment qu'ils n'ont aucun conflit d'intérêts avec les articles qu'ils rejettent/acceptent et n'accepteront un article que s'ils sont certains de son authenticité. En cas d'erreurs, les éditeurs encourageront la publication de corrections ou de rétractations tout en préservant l'anonymat des contributeurs.
5. Questions d'éthique éditoriale
L'éthique éditoriale sera contrôlée et protégée par le Comité de rédaction de la revue à partir de l'observation des lignes directrices pour les articles non acceptés, maintenant l'intégrité du dossier académique. La revue est toujours disposée à publier des corrections, des clarifications, des rétractations et des excuses lorsque cela est nécessaire, ne publiant jamais de plagiat ni de données frauduleuses.
6. Bonnes pratiques en matière d'égalité des sexes
La revue s'efforce de promouvoir l'égalité des sexes, visant des pourcentages équilibrés d'hommes et de femmes impliqués dans ses différents organes ou comités (direction, comités éditoriaux ou scientifiques, etc.), mesurés conjointement. Elle cherche également des pourcentages équilibrés d'évaluateurs pour les travaux soumis. La revue inclut le nom complet des auteurs masculins et féminins des travaux qu'elle publie.
Hikma : Revue de Traduction encourage l'utilisation d'un langage inclusif et non sexiste dans ses publications, recommandant l'utilisation de termes non discriminatoires, évitant les expressions qui perpétuent les stéréotypes de genre et employant des stratégies visant à obtenir un langage le plus inclusif possible, suivant les orientations pour l'emploi d'un langage inclusif en matière de genre établies par les Nations Unies.