La liga anti-muerte, de Kingsley Amis: Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista

Contenido principal del artículo

Purificación MESEGUER CUTILLAS
Ana ROJO LÓPEZ

Resumen

Este artículo trata de desentrañar el impacto de la censura franquista en la traducción al español de La liga anti-muerte (1967), de Kingsley Amis. La novela, publicada por Lumen, apareció poco después de la entrada en vigor de la Ley de Prensa e Imprenta de 1966, con la que se aprobaron una serie de medidas coercitivas que fomentaron la autocensura tanto de editores como de traductores. Existe en la literatura una tendencia a atribuir injusta y sistemáticamente al traductor esa autocensura, esto es, toda modificación del texto no preconizada previamente por la administración censora. Por el contrario, el presente trabajo pone en tela de juicio este supuesto, incidiendo en dos tipos de mecanismo censor: la censura externa, determinada por factores ajenos al traductor; y la censura interna, que afecta al proceso creativo. El análisis aquí propuesto demostrará que mientras que la censura externa se asimila a la censura institucional, la censura interna puede asociarse tanto a la censura editorial como a la autocensura del traductor.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
MESEGUER CUTILLAS, P., & ROJO LÓPEZ, A. (2014). La liga anti-muerte, de Kingsley Amis: Una nueva perspectiva sobre el sistema censor franquista. Hikma, 13, 47–66. https://doi.org/10.21071/hikma.v13i.5226
Sección
Artículos