La importancia del papel del revisor: una propuesta metodológica para el desarrollo de la competencia traductora

Autores/as

  • Inmaculada Mendoza García Universidad Pablo de Olavide
  • Nuria Ponce Márquez Universidad Pablo de Olavide

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4419

Palabras clave:

revisión, encargo de traducción, propuesta metodológica, textos especializados, competencia traductora.

Resumen

Conforme a autores como Silvia Parra (2005: 370), el encargo de traducción puede definirse como el “conjunto de especificaciones, explícitas o implícitas, que guía tanto el trabajo del traductor como el del revisor”. De las palabras de Parra se desprende la importancia de la labor de revisión en el proceso y en el resultado de la traducción, que puede coincidir bien con la figura del propio traductor (auto-revisión) o que, como indica la autora, puede tratarse de otro ente diferente. Teniendo en cuenta la relevancia de la fase de revisión en la realidad profesional de la traducción, el objetivo de esta contribución consiste en presentar una aproximación teórico-práctica a la labor de revisión de textos de carácter especializado (ámbito biosanitario y tecnológico), con el fin de delimitar el campo de actuación de este ente, así como de proponer una metodología docente que sirva de fundamento para el desarrollo de la competencia traductora.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2013-06-01

Cómo citar

Mendoza García, I., & Ponce Márquez, N. (2013). La importancia del papel del revisor: una propuesta metodológica para el desarrollo de la competencia traductora. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 2, 87–110. https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4419

Número

Sección

Artículos de investigación