La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento

Autor/innen

  • Natividad Aguayo Arrabal Universidad Pablo de Olavide

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10519

Schlagworte:

Estudios de Traducción, interdisciplinariedad, niveles de cooperación entre disciplinas.

Abstract

El presente artículo aborda el concepto de interdisciplinariedad (ID), un fenómeno con una destacada presencia en revistas especializadas, comunicaciones y programas formativos en los Estudios de Traducción (ET) desde donde animan a impulsar la investigación o las iniciativas docentes en esta línea. A pesar del interés que suscita esta realidad, también en el marco de los postulados de Bolonia (Berlin Communiqué 2003), nos encontramos ante un concepto dotado de una gran complejidad e imprecisión que requiere, pues, de una aproximación conceptual y descriptiva. Asimismo, detallaremos el método más generalizado para representar el continuo de la ID y las fases que se distinguen entre los términos asociados según el grado de interacción existente entre las disciplinas: las clasificaciones jerárquicas de términos (Klein 1990: 56), con especial atención al modelo de Kaindl (1999). Por último, evaluaremos el nivel de ID en el plano epistemológico de la Traducción y la Interpretación (TI) atendiendo al citado modelo para evidenciar cómo la noción de ID se manifiesta esencial en la conceptualización de la propia disciplina.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Veröffentlicht

2017-12-01

Zitationsvorschlag

Aguayo Arrabal, N. (2017). La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 3–26. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10519

Ausgabe

Rubrik

Artículos de investigación