El traductor como mediador en la correspondencia entre investigador y revisor

Auteurs

  • Julian Bourne Universidad de Granada
  • Bryan J. Robinson Universidad de Granada

DOI :

https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4385

Mots-clés :

mediación, comunicación científica, traducción, práctica profesional, formación de traductores

Résumé

Los traductores profesionales a menudo median en la compleja relación entre los autores de artículos científicos (sus clientes) y los revisores de revistas científicas (los clientes de sus clientes). Por experiencia propia, sabemos que no es siempre una mediación fácil, pero que sí es fundamental para conseguir la publicación deseada. Atendemos a las consecuencias de la complicada comunicación autor-revisor y aplicamos toques diplomáticos, tanto de expresión oral como escrita, en la lengua materna de los autores y la lengua meta de la traducción. Los traductores en formación tienen que ser conscientes de este papel que forma parte de la carrera profesional, pero ¿existen parámetros claros? En esta comunicación describimos transacciones mediadas en correspondencia autor-revisor, resumimos la bibliografía relacionada con el tema, formulamos una serie de hipótesis, y presentamos el estudio que estamos realizando para obtener datos cualitativos de una muestra de profesionales experimentados

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

2013-12-01

Comment citer

Bourne, J., & Robinson, B. J. (2013). El traductor como mediador en la correspondencia entre investigador y revisor. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 3, 5–17. https://doi.org/10.21071/skopos.v3i.4385

Numéro

Rubrique

Artículos de investigación