Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Actual
Archivos
Avisos
Indexaciones
Envíos
Equipo editorial
Acerca de
Sobre la revista
Declaración de privacidad
NORMAS DE PUBLICACIÓN
FORMULARIO DE REVISIÓN
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 3 (2013)
Vol. 3 (2013)
DOI:
https://doi.org/10.21071/skopos.v3i
Publicado:
2013-12-01
Número completo
PDF
HTML
Artículos de investigación
El traductor como mediador en la correspondencia entre investigador y revisor
Julian Bourne, Bryan J. Robinson
5-17
PDF (English)
HTML
La traducción en ciencias experimentales: medicina cuántica
Ingrid Cobos López
19-28
PDF
HTML
Textos médicos de divulgación como introducción a la traducción científica. Un estudio de caso en didáctica de la traducción alemán-español
Hang Ferrer Mora
29-47
PDF
HTML
El enfrentamiento entre “New Science” y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra: la cosmología vitalista de Anne Conway
Ángeles García Calderón
49-62
PDF
HTML
Traducción y divulgación científica. Las revistas semanales de la prensa española
María J. Hernández Guerrero
63-73
PDF
HTML
La consulta a expertos como recurso documental en la traducción y revisión de textos especializados: recomendaciones para mejorar la intención comunicativa
Cristina Huertas Abril
75-87
PDF
HTML
Física cuántica, postmodernismo y traducción: el caso de Douglas Coupland
Javier Martín Parra
89-100
PDF
HTML
El factor etimológico en la producción y en la traducción de expresiones equivalentes en alemán y español
Cristina Martínez Fraile
101-122
PDF
HTML
Traducción y sector biosanitario
Alicia Merlo Serrano
123-132
PDF
HTML
CNAPSI Corpus de inscripciones nabateas, norarábigas, palmirenas y siriacas antiguas. Un proyecto en red
Juan P. Monferrer Sala, Fuensanta Guerrero Carmona, Manuel Marcos Aldón
133-150
PDF
HTML
La “política de acceso abierto”: un puente entre las nuevas tecnologías y el conocimiento científico
Gisella Policastro Ponce
151-165
PDF
HTML
La multidimensionalidad conceptual en la traducción médica
Juan A. Prieto Velasco, Maribel Tercedor-Sánchez, Clara I. López-Rodríguez
167-183
PDF
HTML
La interpretación en los centros sanitarios: “A veces médico, a veces paciente… pero siempre intérprete”
Aurora Ruiz Mezcua
185-199
PDF
HTML
Didáctica de la interpretación: aplicación especializada en el ámbito de la medicina
Lucía Ruiz Rosendo
201-222
PDF
HTML
Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción
Sergio Rodríguez Tapia
225-250
PDF
HTML
Reseñas
Reseñas
253-261
PDF
HTML
Navegar
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Idioma
Español (España)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Desarrollado por
Open Journal Systems
Número actual
indexaciones