Tipos de la revisión de traducciones: propuesta de una nueva clasificación

Autori

  • Ahmed Kamal Zaghloul Universidad de Al-Azhar (Egipto)

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v9i0.11182

Parole chiave:

Revisión de traducción, tipos de revisión, clasificación, propuesta.

Abstract

Resumen. La revisión de la traducción es una fase inherente al proceso de traducción, sin la cual dicho proceso no se considera completo. A pesar de la importancia empírica de este tema, no ha sido estudiado teóricamente en muchas investigaciones, en comparación con otros temas de la teoría de la traducción. La tipología de revisión de traducciones representa una de las cuestiones clave de este tema. Los intentos de clasificar los tipos de la revisión de traducción son muy escasos. A este respecto, la clasificación de Horguelin (1978) puede ser la más importante. El presente estudio pretende proponer una nueva clasificación que comprende los tipos de la revisión de traducción, sobre todo, aquellos introducidos en el mercado laboral durante las últimas décadas.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Biografia autore

Ahmed Kamal Zaghloul, Universidad de Al-Azhar (Egipto)

Profesor visitante en la Universidad Rey Saúd, Arabia Saudí - Profesor titular de la Universidad de Al-Azhar, Egipto.

Riferimenti bibliografici

BRUNETTE, L. (2000): “Towards a Terminology for Translation Quality Assessment: A Comparison of TQA Practices”. The Translator, 2-VI, 169-182.

CEPERO BRIZ, J. et al. (2009): Guía de calidad en la traducción: Orientaciones para alcanzar la excelencia en el ejercicio de la profesión de la traducción. Aragón: Asati.

HERNÁNDEZ GUERRERO, Ma. (1997): “La revisión en el aprendizaje de la traducción”. En: Delgado, A. (coord.), IV Coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de Universidad Española. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 685-695.

IPSEN, A. H. y DAM, H. V. (2016): “Translation Revision: Correlating Revision Procedure and Error Detection”. Hermes (Journal of Language and Communication in Business), 55, 143-156.

JUNCAL, J. Á. (2006): “Revisión y estilo de traducción en las Naciones Unidas: ayer y hoy”. Panace@ 23-VII, 145-148.

MARTIN, C. “The Dark Side of Translation Revision”. Translation Journal [en línea], V. 16, 1, January 2012, [ref. de 21 de enero de 2017]. Disponible en Web: ˂http://translationjournal.net/journal/59editing.htm˃

MOSSOP, B. (2001): Revising and Editing for translators. Manchester: St. Jerome.

PARRA GALIANO, S. “La revisión de traducciones en la didáctica de la traducción: cara y cruz de una misma moneda”. Sendebar [en línea], 12, 2001, 373-386. [ref. de 15 de febrero de 2017]. Disponible en Web: ˂http://digibug.ugr.es/bitstream/10481/7371/1/LA%20REVISI%C3%93N%20DE%20TRADUCCIONES%20EN%20LA%20DID%C3%81CTICA%20DE%20LA%20TRADUCCI%C3%93N.%20CARA%20Y%20CRUZ%20DE%20UNA%20MISMA%20MONEDA.pdf˃

― (2005): La revisión de traducciones en la traductología: aproximación a la práctica de la revisión en el ámbito profesional mediante el estudio de casos y propuestas de investigación (Tesis doctoral inédita). Granada: Universidad de Granada.

Pubblicato

2019-07-15

Come citare

Zaghloul, A. K. (2019). Tipos de la revisión de traducciones: propuesta de una nueva clasificación. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 9, 237–247. https://doi.org/10.21071/skopos.v9i0.11182

Fascicolo

Sezione

Artículos de investigación

Articoli simili

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.